The Egyptian myth of Isis and the seven scorpions - Alex Gendler

2,525,849 views ・ 2020-03-02

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Anna Honcharenko
00:11
A woman in rags emerged from the swamp flanked by seven giant scorpions.
0
11018
5733
В оточенні семи гігантських скорпіонів з болота вийшла жінка, вся в лахмітті .
00:16
Carrying a baby, she headed for the nearest village to beg for food.
1
16751
5208
З дитиною на руках вона йшла у пошуках їжі до найближчого села.
00:21
She approached a magnificent mansion,
2
21959
2250
Вона підійшла до прекрасного маєтку,
00:24
but the mistress of the house took one look at her grimy clothes
3
24209
3490
однак господиня дому окинула похмурим поглядом її одяг
00:27
and unusual companions and slammed the door in her face.
4
27699
4524
та незвичних супутників і грюкнула дверима у неї перед носом.
00:32
So she continued down the road until she came to a cottage.
5
32223
4726
Вона продовжувала йти по дорозі, доки не прийшла до однієї хатини.
00:36
The woman there took pity on the stranger and offered her what she could:
6
36949
3510
Там жінка зжалилась над незнайомкою та запропонувала їй все, що могла:
00:40
a simple meal and a bed of straw.
7
40459
3122
просту їжу та ліжко із соломи.
00:43
Her guest was no ordinary beggar.
8
43581
2970
Та її гостею була не просто жебрачка.
00:46
She was Isis, the most powerful goddess in Egypt.
9
46551
4481
Це була Ізіда — наймогутніша богиня Єгипту.
00:51
Isis was in hiding from her brother Set,
10
51032
2970
Ізіда ховалася від свого брата Сета,
00:54
who murdered her husband and wanted to murder her infant son, Horus.
11
54002
5314
який вбив її чоловіка та хотів вбити її малого сина Гора.
00:59
Set was also a powerful god, and he was looking for them.
12
59316
4037
Сет також був могутнім богом, і він шукав їх.
01:03
So to keep her cover, Isis had to be very discreet—
13
63353
3350
Ізіда мала бути дуже обережною, щоб і далі маскуватися;
01:06
she couldn’t risk using her powers.
14
66703
2290
вона не могла ризикувати і використати свої сили.
01:08
But she was not without aid.
15
68993
2310
Але вона не була безпомічною.
01:11
Serket, goddess of venomous creatures,
16
71303
2790
Серкет, богиня отруйних істот,
01:14
had sent seven of her fiercest servants to guard Isis and her son.
17
74093
5823
вислала на захист Ізіди та її сина сім своїх найлютіших слуг.
01:19
As Isis and Horus settled into their humble accommodation,
18
79916
3700
Як тільки Ізіда та Гор оселилися в їх скромному житлі,
01:23
the scorpions fumed at how the wealthy woman had offended their divine mistress.
19
83616
5071
скорпіони розлютилися на заможну жінку, яка образила їх господиню.
01:28
They all combined their venom and gave it to one of the seven, Tefen.
20
88687
4938
Вони зібрали свою отруту та віддали її одному з семи, Тефену.
01:33
In the dead of night, Tefen crept over to the mansion.
21
93625
4000
Темної ночі Тефен пробрався до маєтку.
01:37
As he crawled under the door,
22
97625
1540
Він повз по підлозі,
01:39
he saw the owner’s young son sleeping peacefully
23
99165
3180
доки не побачив молодого сина господині, який мирно спав у ліжку,
01:42
and gave him a mighty sting.
24
102345
2800
та вжалив його.
01:45
Isis and her hostess were soon awakened by loud wailing.
25
105145
4162
Ізіда з господинею прокинулися від гучного ридання.
01:49
As they peered out of the doorway of the cottage,
26
109307
2440
Коли вони визирнули з дверей,
01:51
they saw a mother running through the street,
27
111747
2646
то побачили, як мати біжить по вулиці
01:54
weeping as she cradled her son.
28
114393
2322
та плаче над сином у неї на руках.
01:56
When Isis recognized the woman who had turned her away,
29
116715
3160
Ізіда впізнала жінку, яка відмовила їй,
01:59
she understood what her scorpions had done.
30
119875
3090
та зрозуміла, що зробили її скорпіони.
02:02
Isis took the boy in her arms and began to recite a powerful spell:
31
122965
5693
Ізіда взяла хлопчика на руки та почала читати потужне заклинання:
02:08
"O poison of Tefen, come out of him and fall upon the ground!
32
128658
4754
"О отруто Тефена, вийди з нього та вилийся на землю!
02:13
Poison of Befen, advance not, penetrate no farther, come out of him,
33
133412
4912
Отруто Бефена, не йди далі, не занурюйся глибше, вийди з нього
02:18
and fall upon the ground!
34
138324
2460
і впади на землю!
02:20
For I am Isis, the great Enchantress, the Speaker of spells.
35
140784
4836
Бо я Ізіда — велика Чарівниця, майстриня заклинань.
02:25
Fall down, O poison of Mestet! Hasten not, poison of Mestetef!
36
145620
5276
Впади, о отруто Местета! Не квапся, о отруто Местетефа!
02:30
Rise not, poison of Petet and Thetet! Approach not, poison of Matet!"
37
150896
7818
Не прокидайся, отруто Петета та Тетета! Не підходь, отруто Матета!"
02:38
With each name she invoked, that scorpion’s poison was neutralized.
38
158714
6533
З кожним вимовленим нею ім'ям отрута скорпіонів зникала.
02:45
The child stirred, and his mother wept with gratitude
39
165247
3250
Дитина заворушилась, і мати заплакала від вдячності,
02:48
and lamented her earlier callousness,
40
168497
2870
шкодуючи про свою попередню грубість,
02:51
offering all her wealth to Isis in repentance.
41
171367
4259
і запропонувала все своє багатство Ізіді на знак каяття.
02:55
The woman who had taken Isis in watched in awe—
42
175626
3516
Жінка, яка прийняла Ізіду, спостерігала за цим з трепетом,
02:59
she had had no idea who she’d brought under her roof.
43
179142
3310
бо вона й гадки не мала, кого прихистила.
03:02
And from that day on,
44
182452
2120
А з того дня
03:04
the people learned to make a poultice to treat scorpion bites,
45
184572
3530
люди навчилися робити припарки від укусів скорпіона
03:08
speaking magical incantations just as the goddess had.
46
188102
3725
та промовляти магічні заклинання, так само, як це робила богиня.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7