The Egyptian myth of Isis and the seven scorpions - Alex Gendler

2,536,078 views ・ 2020-03-02

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Iviana Gicheva Reviewer: Anton Hikov
00:11
A woman in rags emerged from the swamp flanked by seven giant scorpions.
0
11018
5733
Жена в дрипави дрехи се появи от блато, обградено от седем гигантски скорпиона.
00:16
Carrying a baby, she headed for the nearest village to beg for food.
1
16751
5208
Носейки бебе, се насочи към най-близкото селище, за да проси храна.
00:21
She approached a magnificent mansion,
2
21959
2250
Приближи се до великолепно имение,
00:24
but the mistress of the house took one look at her grimy clothes
3
24209
3490
но господарката на къщата погледна мръсните ѝ дрехи
00:27
and unusual companions and slammed the door in her face.
4
27699
4524
и необичайните придружители, и затръшна вратата в лицето на жената.
00:32
So she continued down the road until she came to a cottage.
5
32223
4726
Така тя продължи надолу по пътя, докато не стигна до къщичка.
00:36
The woman there took pity on the stranger and offered her what she could:
6
36949
3510
Жената там се смили над непознатата и ѝ предложи каквото може:
00:40
a simple meal and a bed of straw.
7
40459
3122
обикновена храна и легло от слама.
00:43
Her guest was no ordinary beggar.
8
43581
2970
Нейната гостенка не беше обикновена просякиня.
00:46
She was Isis, the most powerful goddess in Egypt.
9
46551
4481
Тя беше Изида, най-могъщата богиня в Египет.
00:51
Isis was in hiding from her brother Set,
10
51032
2970
Изида се криеше от брат си Сет,
00:54
who murdered her husband and wanted to murder her infant son, Horus.
11
54002
5314
който уби съпруга ѝ и искаше да убие невръстния ѝ син Хор.
00:59
Set was also a powerful god, and he was looking for them.
12
59316
4037
Сет също беше могъщ бог и той ги търсеше.
01:03
So to keep her cover, Isis had to be very discreet—
13
63353
3350
И така, за да запази прикритието си, Изида трябваше да бъде много дискретна -
01:06
she couldn’t risk using her powers.
14
66703
2290
не можеше да рискува, използвайки силите си.
01:08
But she was not without aid.
15
68993
2310
Но тя не остана без помощ.
01:11
Serket, goddess of venomous creatures,
16
71303
2790
Серкет, богиня на отровните същества,
01:14
had sent seven of her fiercest servants to guard Isis and her son.
17
74093
5823
беше изпратила седем от най-яростните си слуги да пазят Изида и нейния син.
01:19
As Isis and Horus settled into their humble accommodation,
18
79916
3700
След като Изида и Хор се настаниха в скромния си подслон,
01:23
the scorpions fumed at how the wealthy woman had offended their divine mistress.
19
83616
5071
скорпионите бяха бесни как богатата жена обиди тяхната божествена господарка.
01:28
They all combined their venom and gave it to one of the seven, Tefen.
20
88687
4938
Всички те смесиха отровата си и я дадоха на един от тях, Тефен.
01:33
In the dead of night, Tefen crept over to the mansion.
21
93625
4000
В тъмнината на нощта, Тефен пропълзя в имението.
01:37
As he crawled under the door,
22
97625
1540
След като се мушна под вратата,
01:39
he saw the owner’s young son sleeping peacefully
23
99165
3180
видя малкия син на собственичката да спи спокойно
01:42
and gave him a mighty sting.
24
102345
2800
и го ужили яростно.
01:45
Isis and her hostess were soon awakened by loud wailing.
25
105145
4162
Скоро Изида и нейната домакиня бяха събудени от силен плач.
01:49
As they peered out of the doorway of the cottage,
26
109307
2440
Докато надничаха през вратата на къщата,
01:51
they saw a mother running through the street,
27
111747
2646
видяха майка да тича по улиците,
01:54
weeping as she cradled her son.
28
114393
2322
плачейки и прегръщайки сина си.
01:56
When Isis recognized the woman who had turned her away,
29
116715
3160
Когато Изида разпозна жената, която я беше изгонила,
01:59
she understood what her scorpions had done.
30
119875
3090
тя осъзна какво са направили нейните скорпиони.
02:02
Isis took the boy in her arms and began to recite a powerful spell:
31
122965
5693
Изида взе момчето в ръцете си и започна да рецитира могъщо заклинание:
02:08
"O poison of Tefen, come out of him and fall upon the ground!
32
128658
4754
"О, отрова на Тефен, излез от него и падни на земята!
02:13
Poison of Befen, advance not, penetrate no farther, come out of him,
33
133412
4912
Отрова на Бефен, не напредвай, не прониквай по-далеч, излез от него,
02:18
and fall upon the ground!
34
138324
2460
и падни на земята!
02:20
For I am Isis, the great Enchantress, the Speaker of spells.
35
140784
4836
Защото аз съм Изида, великата Чародейка, говорителят на магии.
02:25
Fall down, O poison of Mestet! Hasten not, poison of Mestetef!
36
145620
5276
Падни на земята, отрова на Местет! Не бързай, отрова на Местетеф!
02:30
Rise not, poison of Petet and Thetet! Approach not, poison of Matet!"
37
150896
7818
Не прииждай, отрова на Петет и Тетет! Не приближавай, отрова на Матет! "
02:38
With each name she invoked, that scorpion’s poison was neutralized.
38
158714
6533
Чрез всяко име, което тя призова, отровата на този скорпион беше неутрализирана.
02:45
The child stirred, and his mother wept with gratitude
39
165247
3250
Детето се размърда, а майка му плачеше от благодарност,
02:48
and lamented her earlier callousness,
40
168497
2870
съжалявайки за по-ранното си бездушие
02:51
offering all her wealth to Isis in repentance.
41
171367
4259
и покайвайки се, предложи цялото си богатство на Изида.
02:55
The woman who had taken Isis in watched in awe—
42
175626
3516
Жената, приютила Изида, гледаше със страхопочитание -
02:59
she had had no idea who she’d brought under her roof.
43
179142
3310
тя нямаше представа кой беше дошъл под покрива ѝ.
03:02
And from that day on,
44
182452
2120
И от този ден нататък,
03:04
the people learned to make a poultice to treat scorpion bites,
45
184572
3530
хората се научиха да правят компреси, за да лекуват ухапвания от скорпион,
03:08
speaking magical incantations just as the goddess had.
46
188102
3725
изговаряйки магически заклинания, точно както правеше богинята.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7