The Egyptian myth of Isis and the seven scorpions - Alex Gendler

2,525,849 views ・ 2020-03-02

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:11
A woman in rags emerged from the swamp flanked by seven giant scorpions.
0
11018
5733
Uma mulher em farrapos surgiu de um pântano
ladeada por sete escorpiões gigantescos.
00:16
Carrying a baby, she headed for the nearest village to beg for food.
1
16751
5208
Com um bebé ao colo, dirigiu-se à aldeia mais próxima para pedir comida.
00:21
She approached a magnificent mansion,
2
21959
2250
Aproximou-se duma mansão magnífica
00:24
but the mistress of the house took one look at her grimy clothes
3
24209
3490
mas a dona da casa, ao ver aquelas roupas sujas
00:27
and unusual companions and slammed the door in her face.
4
27699
4524
e os seus companheiros invulgares, deu-lhe com a porta na cara.
00:32
So she continued down the road until she came to a cottage.
5
32223
4726
Por isso, ela continuou pela estrada até chegar a uma cabana.
00:36
The woman there took pity on the stranger and offered her what she could:
6
36949
3510
A mulher que lá estava teve pena da estranha e ofereceu-lhe o que pôde,
00:40
a simple meal and a bed of straw.
7
40459
3122
uma refeição simples e uma cama de palha.
00:43
Her guest was no ordinary beggar.
8
43581
2970
Mas a hóspede não era uma pedinte qualquer.
00:46
She was Isis, the most powerful goddess in Egypt.
9
46551
4481
Era Ísis, a deusa mais poderosa do Egito.
00:51
Isis was in hiding from her brother Set,
10
51032
2970
Ísis estava a esconder-se do seu irmão Set,
00:54
who murdered her husband and wanted to murder her infant son, Horus.
11
54002
5314
que assassinara o seu marido e queria matar o seu bebé, Hórus.
00:59
Set was also a powerful god, and he was looking for them.
12
59316
4037
Set também era um deus poderoso e andava à procura deles.
01:03
So to keep her cover, Isis had to be very discreet—
13
63353
3350
Por isso, para manter o disfarce, Ísis tinha de ser muito discreta
01:06
she couldn’t risk using her powers.
14
66703
2290
— não podia correr o risco de usar os seus poderes.
01:08
But she was not without aid.
15
68993
2310
Mas não deixava de ter ajuda.
01:11
Serket, goddess of venomous creatures,
16
71303
2790
Serket, a deusa das criaturas venenosas
01:14
had sent seven of her fiercest servants to guard Isis and her son.
17
74093
5823
tinha-lhe enviado sete dos seus servos mais ferozes
para guardar Ísis e o filho dela.
01:19
As Isis and Horus settled into their humble accommodation,
18
79916
3700
Enquanto Ísis e Hórus se instalavam no seu humilde alojamento,
01:23
the scorpions fumed at how the wealthy woman had offended their divine mistress.
19
83616
5071
os escorpiões estavam furiosos
por a mulher abastada ter ofendido a sua ama divina.
01:28
They all combined their venom and gave it to one of the seven, Tefen.
20
88687
4938
Misturaram o veneno de todos e deram-no a um dos sete, a Tefen.
01:33
In the dead of night, Tefen crept over to the mansion.
21
93625
4000
Pela calada da noite, Tefen rastejou até à mansão.
01:37
As he crawled under the door,
22
97625
1540
Quando passou por debaixo da porta
01:39
he saw the owner’s young son sleeping peacefully
23
99165
3180
viu o filho da proprietária a dormir pacificamente
01:42
and gave him a mighty sting.
24
102345
2800
e deu-lhe uma forte ferradela.
01:45
Isis and her hostess were soon awakened by loud wailing.
25
105145
4162
Ísis e a sua anfitriã acordaram com um choro lancinante.
01:49
As they peered out of the doorway of the cottage,
26
109307
2440
Quando espreitaram pela porta da cabana
01:51
they saw a mother running through the street,
27
111747
2646
viram uma mãe a correr pela rua
01:54
weeping as she cradled her son.
28
114393
2322
a soluçar, enquanto embalava o filho.
01:56
When Isis recognized the woman who had turned her away,
29
116715
3160
Quando Ísis reconheceu a mulher que lhe tinha virado as costas
01:59
she understood what her scorpions had done.
30
119875
3090
percebeu o que os escorpiões tinham feito.
02:02
Isis took the boy in her arms and began to recite a powerful spell:
31
122965
5693
Ísis agarrou no rapazinho ao colo e começou a recitar um feitiço poderoso.
02:08
"O poison of Tefen, come out of him and fall upon the ground!
32
128658
4754
"Ó veneno de Tefen, sai dele e cai no chão!"
02:13
Poison of Befen, advance not, penetrate no farther, come out of him,
33
133412
4912
"Veneno de Befen, não avances, não penetres mais,
"sai dele e cai no chão!
02:18
and fall upon the ground!
34
138324
2460
02:20
For I am Isis, the great Enchantress, the Speaker of spells.
35
140784
4836
"Porque eu sou Ísis, a grande Feiticeira, quem profere os encantamentos.
02:25
Fall down, O poison of Mestet! Hasten not, poison of Mestetef!
36
145620
5276
"Cai no chão, ó veneno de Mestet!
"Não te apresses, veneno de Mestetef!
02:30
Rise not, poison of Petet and Thetet! Approach not, poison of Matet!"
37
150896
7818
"Não avances, veneno de Petet e de Thetet!
"Não te aproximes, veneno de Matet!"
02:38
With each name she invoked, that scorpion’s poison was neutralized.
38
158714
6533
A cada nome que ela invocava, neutralizava o veneno desse escorpião.
02:45
The child stirred, and his mother wept with gratitude
39
165247
3250
A criança mexeu-se e a mãe dela chorou de gratidão
02:48
and lamented her earlier callousness,
40
168497
2870
e lamentou a sua anterior indiferença,
02:51
offering all her wealth to Isis in repentance.
41
171367
4259
oferecendo toda a sua riqueza a Ísis, arrependida.
02:55
The woman who had taken Isis in watched in awe—
42
175626
3516
A mulher que recebera Ísis observava assombrada
02:59
she had had no idea who she’d brought under her roof.
43
179142
3310
— não fazia ideia de quem era aquela que metera debaixo do seu teto.
03:02
And from that day on,
44
182452
2120
A partir desse dia,
03:04
the people learned to make a poultice to treat scorpion bites,
45
184572
3530
as pessoas aprenderam a fazer um cataplasma
para tratar as mordeduras de escorpiões,
03:08
speaking magical incantations just as the goddess had.
46
188102
3725
proferindo encantamentos mágicos tal como a deusa tinha feito.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7