The Egyptian myth of Isis and the seven scorpions - Alex Gendler

2,525,849 views ・ 2020-03-02

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Simone Gumier Revisor: Maricene Crus
00:11
A woman in rags emerged from the swamp flanked by seven giant scorpions.
0
11018
5733
Uma mulher vestindo farrapos emergiu do pântano,
rodeada por sete escorpiões gigantes.
00:16
Carrying a baby, she headed for the nearest village to beg for food.
1
16751
5208
Com um bebê nos braços, ela se dirigiu à próxima aldeia
para implorar por alimento.
00:21
She approached a magnificent mansion,
2
21959
2250
Ela se aproximou de uma magnífica mansão,
00:24
but the mistress of the house took one look at her grimy clothes
3
24209
3490
mas a dona da casa, ao ver suas roupas sujas
00:27
and unusual companions and slammed the door in her face.
4
27699
4524
e seus companheiros incomuns, bateu a porta na cara dela.
00:32
So she continued down the road until she came to a cottage.
5
32223
4726
Então ela continuou pela estrada, até chegar a uma cabana.
00:36
The woman there took pity on the stranger and offered her what she could:
6
36949
3510
A dona da cabana se apiedou da estranha e lhe ofereceu o que podia:
00:40
a simple meal and a bed of straw.
7
40459
3122
uma refeição simples e uma cama de palha.
00:43
Her guest was no ordinary beggar.
8
43581
2970
A hóspede não era uma pedinte qualquer:
00:46
She was Isis, the most powerful goddess in Egypt.
9
46551
4481
ela era Ísis,
a deusa mais poderosa do Egito.
Ísis estava se escondendo de seu irmão Set,
00:51
Isis was in hiding from her brother Set,
10
51032
2970
00:54
who murdered her husband and wanted to murder her infant son, Horus.
11
54002
5314
que havia matado o marido dela
e queria fazer o mesmo com seu filho recém-nascido, Hórus.
00:59
Set was also a powerful god, and he was looking for them.
12
59316
4037
Set também era um deus poderoso e estava à procura deles.
01:03
So to keep her cover, Isis had to be very discreet—
13
63353
3350
Portanto, para manter seu disfarce Ísis tinha que ser muito discreta,
01:06
she couldn’t risk using her powers.
14
66703
2290
não poderia se arriscar a usar seus poderes.
01:08
But she was not without aid.
15
68993
2310
Mas ela não estava desamparada.
01:11
Serket, goddess of venomous creatures,
16
71303
2790
Serket, deusa das criaturas venenosas,
01:14
had sent seven of her fiercest servants to guard Isis and her son.
17
74093
5823
havia enviado sete de seus servos mais destemidos
para protegerem Ísis e o filho.
01:19
As Isis and Horus settled into their humble accommodation,
18
79916
3700
Enquanto Ísis e Hórus se instalavam em suas humildes acomodações,
01:23
the scorpions fumed at how the wealthy woman had offended their divine mistress.
19
83616
5071
os escorpiões estavam furiosos com a rica senhora que ofendera a deusa.
01:28
They all combined their venom and gave it to one of the seven, Tefen.
20
88687
4938
Todos eles reuniram o veneno e deram-no para um dos escorpiões, Tefen.
01:33
In the dead of night, Tefen crept over to the mansion.
21
93625
4000
Na calada da noite, Tefen rastejou até a mansão.
01:37
As he crawled under the door,
22
97625
1540
Ao passar por debaixo da porta,
01:39
he saw the owner’s young son sleeping peacefully
23
99165
3180
viu o filho caçula da senhora dormindo tranquilamente
01:42
and gave him a mighty sting.
24
102345
2800
e deu-lhe um poderosa picada.
01:45
Isis and her hostess were soon awakened by loud wailing.
25
105145
4162
Ísis e sua anfitriã foram logo acordadas por um choro desesperador.
01:49
As they peered out of the doorway of the cottage,
26
109307
2440
Enquanto espreitavam pela porta da cabana, viram uma mãe correndo pela rua,
01:51
they saw a mother running through the street,
27
111747
2646
01:54
weeping as she cradled her son.
28
114393
2322
chorando, enquanto embalava o filho.
01:56
When Isis recognized the woman who had turned her away,
29
116715
3160
Quando Ísis reconheceu a mulher que lhe havia dado as costas,
01:59
she understood what her scorpions had done.
30
119875
3090
entendeu o que os escorpiões haviam feito.
02:02
Isis took the boy in her arms and began to recite a powerful spell:
31
122965
5693
Ísis tomou o menino em seus braços e começou a recitar um poderoso feitiço:
02:08
"O poison of Tefen, come out of him and fall upon the ground!
32
128658
4754
"Ó veneno de Tefen, saia dessa criança e caia sobre a terra!
02:13
Poison of Befen, advance not, penetrate no farther, come out of him,
33
133412
4912
Veneno de Befen, não avance, não penetre mais,
saia dessa criança e caia sobre a terra!
02:18
and fall upon the ground!
34
138324
2460
02:20
For I am Isis, the great Enchantress, the Speaker of spells.
35
140784
4836
Porque sou Ísis, a grande feiticeira, a senhora dos encantamentos.
02:25
Fall down, O poison of Mestet! Hasten not, poison of Mestetef!
36
145620
5276
Caia, ó veneno de Mestet! Não avance, veneno de Mestetef!
02:30
Rise not, poison of Petet and Thetet! Approach not, poison of Matet!"
37
150896
7818
Não se levante, veneno de Petet e Tetet!
Não se aproxime, veneno de Matet!"
02:38
With each name she invoked, that scorpion’s poison was neutralized.
38
158714
6533
A cada nome que Ísis invocava, o veneno do escorpião era neutralizado.
02:45
The child stirred, and his mother wept with gratitude
39
165247
3250
A criança se mexeu, e a mãe chorou agradecida,
02:48
and lamented her earlier callousness,
40
168497
2870
lamentando sua falta de sensibilidade anterior;
02:51
offering all her wealth to Isis in repentance.
41
171367
4259
arrependida, ofereceu a Ísis toda a sua riqueza.
02:55
The woman who had taken Isis in watched in awe—
42
175626
3516
A mulher que acolhera Ísis observava tudo, em êxtase.
02:59
she had had no idea who she’d brought under her roof.
43
179142
3310
Ela não fazia ideia de quem havia recebido em sua casa.
03:02
And from that day on,
44
182452
2120
E a partir daquele dia,
03:04
the people learned to make a poultice to treat scorpion bites,
45
184572
3530
as pessoas aprenderam a fazer um emplastro para tratar as picadas de escorpiões,
03:08
speaking magical incantations just as the goddess had.
46
188102
3725
recitando encantamentos mágicos, assim como a deusa havia feito.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7