The Egyptian myth of Isis and the seven scorpions - Alex Gendler

2,462,819 views ・ 2020-03-02

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Naomi Castelló Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:11
A woman in rags emerged from the swamp flanked by seven giant scorpions.
0
11018
5733
Una dona en parracs va sortir del pantà envoltada per set escorpins gegants.
00:16
Carrying a baby, she headed for the nearest village to beg for food.
1
16751
5208
Carregant un nadó, es dirigia cap a la vila més propera per pidolar menjar.
00:21
She approached a magnificent mansion,
2
21959
2250
Va arribar a una mansió majestuosa,
00:24
but the mistress of the house took one look at her grimy clothes
3
24209
3490
però la mestressa de la casa va donar un cop d'ull a les seves robes brutes
00:27
and unusual companions and slammed the door in her face.
4
27699
4524
i als seus peculiars companys i li va tancar la porta a la cara.
00:32
So she continued down the road until she came to a cottage.
5
32223
4726
Així que va continuar pel carrer fins que va arribar a una casa de pagès.
00:36
The woman there took pity on the stranger and offered her what she could:
6
36949
3510
La dona de la casa va sentir pena per ella i li va oferir el que va poder:
00:40
a simple meal and a bed of straw.
7
40459
3122
un menjar senzill i un llit de palla.
00:43
Her guest was no ordinary beggar.
8
43581
2970
La seva convidada no era una pidolaire comú.
00:46
She was Isis, the most powerful goddess in Egypt.
9
46551
4481
Era l'Isis, la deesa més poderosa d'Egipte.
00:51
Isis was in hiding from her brother Set,
10
51032
2970
Isis s'estava amagant del seu germà Seth,
00:54
who murdered her husband and wanted to murder her infant son, Horus.
11
54002
5314
qui havia assassinat al seu marit i volia assassinar al seu fill, Horus.
00:59
Set was also a powerful god, and he was looking for them.
12
59316
4037
Seth era un déu molt poderòs, i els estava buscant.
01:03
So to keep her cover, Isis had to be very discreet—
13
63353
3350
Per tal de passar desapercebuda, Isis havia de ser molt cautelosa.
01:06
she couldn’t risk using her powers.
14
66703
2290
No es podia arriscar a utilitzar els seus poders.
01:08
But she was not without aid.
15
68993
2310
Però per sort, no li mancava ajuda.
01:11
Serket, goddess of venomous creatures,
16
71303
2790
Serket, la deesa dels animals verinosos,
01:14
had sent seven of her fiercest servants to guard Isis and her son.
17
74093
5823
li havia enviat set dels seus assistents més ferotges per protegir el seu fill.
01:19
As Isis and Horus settled into their humble accommodation,
18
79916
3700
Mentre l'Isis i l'Horus s'instal·laven a la seva modesta cambra,
01:23
the scorpions fumed at how the wealthy woman had offended their divine mistress.
19
83616
5071
els escorpins protestaven per la ofensa de la dona rica cap a la seva mestressa.
01:28
They all combined their venom and gave it to one of the seven, Tefen.
20
88687
4938
Tots ells van ajuntar el seu verí i li van donar a un d'ells, en Tefen.
01:33
In the dead of night, Tefen crept over to the mansion.
21
93625
4000
A mitjanit, en Tefen va anar cap a la mansió.
01:37
As he crawled under the door,
22
97625
1540
Arrossegant-se per sota de la porta,
01:39
he saw the owner’s young son sleeping peacefully
23
99165
3180
va veure el fill de l'amo dormint tranquil·lament
01:42
and gave him a mighty sting.
24
102345
2800
i el va picar ben fort amb l'agulló.
01:45
Isis and her hostess were soon awakened by loud wailing.
25
105145
4162
L'Isis i la seva amfitriona es van aixecar del crit.
01:49
As they peered out of the doorway of the cottage,
26
109307
2440
Mirant per la porta de la caseta,
01:51
they saw a mother running through the street,
27
111747
2646
van veure una mare corrent pel carrer,
01:54
weeping as she cradled her son.
28
114393
2322
amb el seu fill en braços plorant.
01:56
When Isis recognized the woman who had turned her away,
29
116715
3160
Quan l'Isis va reconèixer la dona que li havia donat l'esquena,
01:59
she understood what her scorpions had done.
30
119875
3090
va entendre el que els seus escorpins havien fet.
02:02
Isis took the boy in her arms and began to recite a powerful spell:
31
122965
5693
Isis va agafar el nadó i va començar a recitar un poderòs encantament:
02:08
"O poison of Tefen, come out of him and fall upon the ground!
32
128658
4754
"Oh verí d'en Tefen, surt del nadó i cau a la terra!
02:13
Poison of Befen, advance not, penetrate no farther, come out of him,
33
133412
4912
Verí d'en Befen, no segueixis, no t'endinsis més, surt d'ell,
02:18
and fall upon the ground!
34
138324
2460
i cau a la terra!
02:20
For I am Isis, the great Enchantress, the Speaker of spells.
35
140784
4836
Perquè soc l'Isis, la gran Fetillera, la portaveu dels encantaments.
02:25
Fall down, O poison of Mestet! Hasten not, poison of Mestetef!
36
145620
5276
Cau a terra, oh verí d'en Mestet! No t'apressis, verí d'en Mestetef!
02:30
Rise not, poison of Petet and Thetet! Approach not, poison of Matet!"
37
150896
7818
No creixis, verí d'en Petet i en Thetet! No t'acostis verí d'en Matet!"
02:38
With each name she invoked, that scorpion’s poison was neutralized.
38
158714
6533
Per cada nom que invocava, el verí d'aquell escorpí s'esmenava.
02:45
The child stirred, and his mother wept with gratitude
39
165247
3250
El nadó es movia, i la seva mare plorava d'agraïment
02:48
and lamented her earlier callousness,
40
168497
2870
i lamentava la seva anterior crueltat,
02:51
offering all her wealth to Isis in repentance.
41
171367
4259
oferint penedida tota la seva riquesa a l'Isis.
02:55
The woman who had taken Isis in watched in awe—
42
175626
3516
La dona que havia hospedat a la Isis observava amb admiració—
02:59
she had had no idea who she’d brought under her roof.
43
179142
3310
No tenia idea de qui havia acollit sota el seu sostre.
03:02
And from that day on,
44
182452
2120
I des d'aquell dia,
03:04
the people learned to make a poultice to treat scorpion bites,
45
184572
3530
la gent va aprendre a fer una pasta per tractar les picades d'escorpí,
03:08
speaking magical incantations just as the goddess had.
46
188102
3725
recitant encantaments màgics tal i com havia fet la deesa.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7