How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

У чому полягає цінність вітамінів? - Джинні Трін Нґуен

6,332,485 views

2014-10-06 ・ TED-Ed


New videos

How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

У чому полягає цінність вітамінів? - Джинні Трін Нґуен

6,332,485 views ・ 2014-10-06

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yulia Stepanyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
A, C, E, D, B, K.
0
6828
4464
A, C, E, D, B, K.
00:11
No, this isn't some random, out of order alphabet.
1
11292
3308
Ні, це не розкидані літери абетки, це - вітаміни.
00:14
These are vitamins, and just like letters build words,
2
14600
3492
Літери - це цеглинки, з яких складаються слова,
00:18
they're the building blocks that keep the body running.
3
18092
3811
а вітаміни - це будівельні блоки, які допомагають нашому тілу функціонувати.
00:21
Vitamins are organic compounds we need to ingest in small amounts
4
21903
3616
Вітаміни - це органічні сполуки, які ми маємо споживати у невеликій кількості
00:25
to keep functioning.
5
25519
2079
для того, щоб продовжувати функціонувати.
00:27
They're the body's builders, defenders and maintenance workers,
6
27598
3412
Вони - будівники, захисники та підсобні робітники нашого тіла:
00:31
helping it to build muscle and bone, make use of nutrients,
7
31010
3190
допомагають будувати м'язи та кістки, засвоювати поживні речовини,
00:34
capture and use energy and heal wounds.
8
34200
3620
затримують та використовують енергію, лікують рани.
00:37
If you need convincing about vitamin value,
9
37820
2423
Якщо вам потрібно переконатися у цінності вітамінів,
00:40
just consider the plight of olden day sailors,
10
40243
3036
просто згадайте скрутне становище моряків у давні часи,
00:43
who had no access to vitamin-rich fresh produce.
11
43279
3320
коли вони не мали доступу до багатої на вітаміни свіжої їжі.
00:46
They got scurvy.
12
46599
1419
У них починалася цинга.
00:48
But vitamin C, abundant in fruits and vegetables,
13
48018
2673
Але вітамін С, якого вдосталь у фруктах та овочах,
00:50
was the simple antidote to this disease.
14
50691
2813
був простими ліками від цієї хвороби.
00:53
While bacteria, fungi and plants produce their own vitamins,
15
53504
3558
Бактерії, грибки та рослини самі можуть виробляти вітаміни.
00:57
our bodies can't, so we have to get them from other sources.
16
57062
4406
Наш організм цього робити не може, отже, ми маємо отримувати їх з інших джерел.
01:01
So how does the body get vitamins from out there into here?
17
61468
3663
Як же ж наш організм отримує вітаміни?
01:05
That's dependent on the form these compounds take.
18
65131
3248
Це залежить від форми, яку приймають ці сполуки.
01:08
Vitamins come in two types:
19
68379
1541
Вітаміни поділяються на два типи:
01:09
lipid-soluble and water-soluble,
20
69920
2451
жиророзчинні та водорозчинні.
01:12
and the difference between them determines how the body
21
72371
2562
Ця різниця між ними і визначає, як наш організм
01:14
transports and stores vitamins, and gets rid of the excess.
22
74933
4319
буде транспортувати, зберігати та позбавлятися від їх надлишку.
01:19
The water-solubles are vitamin C
23
79252
2487
Водорозчинними вітамінами є вітамін С
01:21
and B Complex vitamins that are made up of eight different types
24
81739
3876
та вітаміни групи В, яких є аж вісім, кожен з яких
01:25
that each do something unique.
25
85615
1795
виконує свою унікальну функцію.
01:27
These are dissolved in the watery parts of fruits, vegetables and grains,
26
87410
4122
Вони містяться у соковитій м'якоті фруктів, овочів та зернових,
01:31
meaning their passage through the body is relatively straightforward.
27
91532
3558
і потрапляють до нашого організму відносно легко.
01:35
Once inside the system, these foods are digested
28
95090
2569
Потрапивши до організму, їжа перетравлюється,
01:37
and the vitamins within them are taken up directly by the bloodstream.
29
97659
3967
і вітаміни з неї потрапляють безпосередньо у кровотік.
01:41
Because blood plasma is water-based,
30
101626
2250
Оскільки основою плазми крові є вода -
01:43
water-soluble vitamins C and B have their transport cut out for them
31
103876
4318
водорозчинні вітаміни С та В мають власні транспортні канали
01:48
and can move around freely within the body.
32
108194
2673
і можуть вільно переміщатися всередині тіла.
01:50
For lipid-soluble vitamins, dissolved in fat
33
110867
2801
Для жиророзчинних вітамінів, які розчиняються у жирі
01:53
and found in foods like diary, butter and oils,
34
113668
3265
та знаходяться у молочних продуктах, маслі та олії,
01:56
this trip into the blood is a little more adventurous.
35
116933
3018
подібна подорож у кров трохи складніша.
01:59
These vitamins make it through the stomach and the intestine,
36
119951
2987
Цим вітамінам потрібно пройти крізь шлунок та кишківник,
02:02
where an acidic substance called bile flows in from the liver,
37
122938
3485
де є жовч - кислотна речовина, яку виділяє печінка.
02:06
breaking up the fat and preparing it for absorption through the intestinal wall.
38
126423
4710
Вона емульгує жири та готує їх до поглинання стінками кишківника.
02:11
Because fat-soluble vitamins can't make use of the blood's watery nature,
39
131133
3810
Оскільки жиророзчинні вітаміни не можуть скористатися водною природою крові,
02:14
they need something else to move them around,
40
134943
2395
їм потрібно ще дещо для переміщення,
02:17
and that comes from proteins that attach to the vitamins and act like couriers,
41
137338
4402
і це дещо - протеїни, які прикріпляються до вітамінів і діють як кур'єри.
02:21
transporting fat-solubles into the blood and around the body.
42
141740
4574
Вони транспортують їх у кров та по всьому тілу.
02:26
So, this difference between water- or fat-soluble vitamins
43
146314
3394
Отже, ця різниця між водорозчинними та жиророзчинними вітамінами
02:29
determines how they get into the blood,
44
149708
2205
визначає те, як вони потрапляють у кров,
02:31
but also how they're stored or rejected from the body.
45
151913
3488
а також, як вони зберігаються та виводяться з організму.
02:35
The system's ability to circulate water-soluble vitamins
46
155401
3042
Здатність водорозчинних вітамінів легко циркулювати
02:38
in the bloodstream so easily
47
158443
1657
кровоносною системою
02:40
means that most of them can be passed out equally easily via the kidneys.
48
160100
5056
означає, що більшість з них можуть так само легко виходити крізь нирки.
02:45
Because of that, most water-soluble vitamins
49
165156
2569
Через це наш організм потребує щоденного поповнення
02:47
need to be replenished on a daily basis through the food we eat.
50
167725
4172
водорозчинними вітамінами за допомогою їжі, яку ми споживаємо.
02:51
But fat-soluble vitamins have staying power
51
171897
2739
А от жиророзчинні вітаміни мають здатніть накопичуватися,
02:54
because they can be packed into the liver and in fat cells.
52
174636
3828
оскільки вони можуть залишатися у нашому організмі
02:58
The body treats these parts like a pantry,
53
178464
2178
у печінці та жирових клітинах, як у коморах.
03:00
storing the vitamins there and rationing them out when needed,
54
180642
3632
В них вітаміни зберігаються, звідти організм бере їх, коли потрібно.
03:04
meaning we shouldn't overload on this type of vitamin
55
184274
2498
Отже, ми не повинні зловживати цими вітамінами,
03:06
because the body is generally well stocked.
56
186772
2902
оскільки тіло, як правило, добре ними забезпечене.
03:09
Once we figured the logistics of transport and storage,
57
189674
2968
Ми дізналися, як вітаміни транспортуються та зберігаються,
03:12
the vitamins are left to do the work they came here to do in the first place.
58
192642
3871
тепер подивимося, яку ж роботу вони виконують всередині нашого організму.
03:16
Some, like many of the B Complex vitamins, make up coenzymes,
59
196513
3997
Більшість вітамінів В-комплексу виробляють коензими,
03:20
whose job it is to help enzymes release the energy from food.
60
200510
4338
чия робота - допомагати ензимам вивільняти енергію з їжі.
03:24
Other B vitamins then help the body to use that energy.
61
204848
3423
Інші вітаміни групи В допомагають організму використовувати цю енергію.
03:28
From vitamin C, you get the ability to fight infection and make collagen,
62
208271
4522
Завдяки вітаміну С організм може чинити опір хворобам та виробляти колаген.
03:32
a kind of tissue that forms bones and teeth and heals wounds.
63
212793
4775
Це така тканина, яка формує кістки, зуби та заживляє рани.
03:37
Vitamin A helps make white blood cells, key in the body's defense,
64
217568
4199
Вітамін А допомагає організму виробляти білі клітини крові, які його захищають,
03:41
helps shape bones and improves vision by keeping the cells of the eye in check.
65
221767
5899
формувати кістки та покращувати зір, оскільки він контролює очні клітини.
03:47
Vitamin D gathers calcium and phosphorus so we can make bones,
66
227666
3883
Вітамін Д допомагає засвоювати кальцій та фосфор, необхідні нашим кісткам,
03:51
and vitamin E works as an antioxidant,
67
231549
2880
а вітамін Е працює як антиоксидант -
03:54
getting rid of elements in the body that can damage cells.
68
234429
3338
виводить із організму шкідливі речовини, які можуть нашкодити клітинам.
03:57
Finally, from Vitamin K, we score the ability to clot blood,
69
237767
3801
І нарешті, завдяки вітаміну К наша кров має здатність згортатися,
04:01
since it helps make the proteins that do this job.
70
241568
2801
оскільки він допомагає продукувати білки, які роблять це.
04:04
Without this vitamin variety,
71
244369
1969
Без різноманітних вітамінів
04:06
humans face deficiencies that cause a range of problems,
72
246338
3809
люди стикаються з цілим рядом проблем,
04:10
like fatigue, nerve damage, heart disorders,
73
250147
2889
таких як втома, знервованість, серцеві хвороби,
04:13
or diseases like rickets and scurvy.
74
253036
2920
або такі захворювання як рахіт чи цинга.
04:15
On the other hand, too much of any vitamin can cause toxicity in the body,
75
255956
3533
З іншого боку, занадто велика кількість будь-якого вітаміну може спричинити
04:19
so there goes the myth that loading yourself with supplements is a great idea.
76
259489
4352
інтоксикацію, що розвіює міф про те, що накачуватися вітамінами - класна ідея.
04:23
In reality, it's all about getting the balance right,
77
263841
2590
В дійсності, щоб виграти вітамінний джек-пот,
04:26
and hitting that vitamin jackpot.
78
266431
2383
потрібно дотримуватися балансу.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7