How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

В чём ценность витаминов? — Джинни Трин Нгуен

6,332,485 views

2014-10-06 ・ TED-Ed


New videos

How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

В чём ценность витаминов? — Джинни Трин Нгуен

6,332,485 views ・ 2014-10-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aygul Zagidullina Редактор: Myo Aung
00:06
A, C, E, D, B, K.
0
6828
4464
A, C, E, D, B, K.
00:11
No, this isn't some random, out of order alphabet.
1
11292
3308
Нет, это не какой-то случайный беспорядочный набор букв.
00:14
These are vitamins, and just like letters build words,
2
14600
3492
Это витамины, и так же, как буквы строят слова,
00:18
they're the building blocks that keep the body running.
3
18092
3811
они являются строительными блоками, поддерживающими тело в рабочем состоянии.
00:21
Vitamins are organic compounds we need to ingest in small amounts
4
21903
3616
Витамины — органические соединения, которые нужно принимать в небольших количествах,
00:25
to keep functioning.
5
25519
2079
чтобы продолжать функционировать.
00:27
They're the body's builders, defenders and maintenance workers,
6
27598
3412
Они являются строителями, защитниками и подсобными рабочими организма,
00:31
helping it to build muscle and bone, make use of nutrients,
7
31010
3190
помогая ему строить мышцы и кости, использовать питательные вещества,
00:34
capture and use energy and heal wounds.
8
34200
3620
получать и использовать энергию и залечивать раны.
00:37
If you need convincing about vitamin value,
9
37820
2423
Если вам необходимо убедиться в ценности витаминов,
00:40
just consider the plight of olden day sailors,
10
40243
3036
просто подумайте о бедственном положении моряков в старые времена:
00:43
who had no access to vitamin-rich fresh produce.
11
43279
3320
они не имели доступа к богатым витаминами свежим продуктам.
00:46
They got scurvy.
12
46599
1419
Они болели цингой.
00:48
But vitamin C, abundant in fruits and vegetables,
13
48018
2673
Но витамин С, которым изобилуют фрукты и овощи,
00:50
was the simple antidote to this disease.
14
50691
2813
был простым средством от этой болезни.
00:53
While bacteria, fungi and plants produce their own vitamins,
15
53504
3558
В то время как бактерии, грибы и растения производят свои витамины сами,
00:57
our bodies can't, so we have to get them from other sources.
16
57062
4406
наш организм этого не может, так что мы должны получать их из других источников.
01:01
So how does the body get vitamins from out there into here?
17
61468
3663
Так как же организм получает витамины?
01:05
That's dependent on the form these compounds take.
18
65131
3248
Это зависит от формы, которую принимают эти соединения.
01:08
Vitamins come in two types:
19
68379
1541
Витамины бывают двух типов:
01:09
lipid-soluble and water-soluble,
20
69920
2451
жирорастворимые и водорастворимые,
01:12
and the difference between them determines how the body
21
72371
2562
и разница между ними заключается в том, как организм
01:14
transports and stores vitamins, and gets rid of the excess.
22
74933
4319
транспортирует и хранит витамины и избавляется от их избытка.
01:19
The water-solubles are vitamin C
23
79252
2487
К водорастворимым относятся витамин С
01:21
and B Complex vitamins that are made up of eight different types
24
81739
3876
и комплекс витаминов B, который состоит из восьми различных типов, —
01:25
that each do something unique.
25
85615
1795
каждый делает что-то уникальное.
01:27
These are dissolved in the watery parts of fruits, vegetables and grains,
26
87410
4122
Они содержатся в водянистой части фруктов, овощей и зерновых культур,
01:31
meaning their passage through the body is relatively straightforward.
27
91532
3558
то есть их прохождение через организм является относительно простым.
01:35
Once inside the system, these foods are digested
28
95090
2569
Попадая внутрь, эти продукты перевариваются,
01:37
and the vitamins within them are taken up directly by the bloodstream.
29
97659
3967
и витамины в них попадают непосредственно в кровоток.
01:41
Because blood plasma is water-based,
30
101626
2250
Поскольку плазма крови основана на воде,
01:43
water-soluble vitamins C and B have their transport cut out for them
31
103876
4318
водорастворимые витамины C и B имеют уже готовый транспорт
01:48
and can move around freely within the body.
32
108194
2673
и могут свободно перемещаться внутри тела.
01:50
For lipid-soluble vitamins, dissolved in fat
33
110867
2801
Для жирорастворимых витаминов, растворённых в жире
01:53
and found in foods like diary, butter and oils,
34
113668
3265
и содержащихся в молочных продуктах, маслах и жирах,
01:56
this trip into the blood is a little more adventurous.
35
116933
3018
это путешествие в кровь является чуть более захватывающим.
01:59
These vitamins make it through the stomach and the intestine,
36
119951
2987
Эти витамины проходят через желудок и кишечник,
02:02
where an acidic substance called bile flows in from the liver,
37
122938
3485
где кислотное вещество из печени, называемое желчью,
02:06
breaking up the fat and preparing it for absorption through the intestinal wall.
38
126423
4710
расщепляет жир и подготавливает его к поглощению стенками кишечника.
02:11
Because fat-soluble vitamins can't make use of the blood's watery nature,
39
131133
3810
Так как жирорастворимые витамины не могут использовать водянистую природу крови,
02:14
they need something else to move them around,
40
134943
2395
им необходимо что-то другое, чтобы перемещаться;
02:17
and that comes from proteins that attach to the vitamins and act like couriers,
41
137338
4402
в этом им помагают белки, которые прикрепляются к витаминам
02:21
transporting fat-solubles into the blood and around the body.
42
141740
4574
и действуют как курьеры, перемещая витамины в крови и по телу.
02:26
So, this difference between water- or fat-soluble vitamins
43
146314
3394
Таким образом, это различие между водо- или жирорастворимыми витаминами
02:29
determines how they get into the blood,
44
149708
2205
определяет, как они попадают в кровь,
02:31
but also how they're stored or rejected from the body.
45
151913
3488
а также как они хранятся или отвергаются телом.
02:35
The system's ability to circulate water-soluble vitamins
46
155401
3042
Способность системы перемещать водорастворимые витамины
02:38
in the bloodstream so easily
47
158443
1657
в кровотоке с такой лёгкостью означает,
02:40
means that most of them can be passed out equally easily via the kidneys.
48
160100
5056
что большинство из них можно вывести так же легко через почки.
02:45
Because of that, most water-soluble vitamins
49
165156
2569
Из-за этого большинство водорастворимых витаминов
02:47
need to be replenished on a daily basis through the food we eat.
50
167725
4172
должны пополняться ежедневно с пищей.
02:51
But fat-soluble vitamins have staying power
51
171897
2739
А жирорастворимые витамины являются более устойчивыми,
02:54
because they can be packed into the liver and in fat cells.
52
174636
3828
потому что они могут храниться в печени и жировых клетках.
02:58
The body treats these parts like a pantry,
53
178464
2178
Организм считает эти органы кладовой,
03:00
storing the vitamins there and rationing them out when needed,
54
180642
3632
сохраняя там витамины и выдавая их, когда это необходимо,
03:04
meaning we shouldn't overload on this type of vitamin
55
184274
2498
а это значит, что с этими витаминами не стоит перебарщивать,
03:06
because the body is generally well stocked.
56
186772
2902
так как мы уже располагаем неплохими запасами.
03:09
Once we figured the logistics of transport and storage,
57
189674
2968
После того, как мы поняли логистику транспорта и хранения,
03:12
the vitamins are left to do the work they came here to do in the first place.
58
192642
3871
витаминам остаётся делать свою работу, ради которой они пришли сюда изначально.
03:16
Some, like many of the B Complex vitamins, make up coenzymes,
59
196513
3997
Некоторые из них, как многие из витаминов комплекса B, составляют коферменты,
03:20
whose job it is to help enzymes release the energy from food.
60
200510
4338
которые помогают ферментам высвобождать энергию из пищи.
03:24
Other B vitamins then help the body to use that energy.
61
204848
3423
Другие витамины B затем помогают организму использовать эту энергию.
03:28
From vitamin C, you get the ability to fight infection and make collagen,
62
208271
4522
Витамин С даёт нам возможность бороться с инфекцией и производить коллаген,
03:32
a kind of tissue that forms bones and teeth and heals wounds.
63
212793
4775
вид ткани, который формирует кости и зубы и исцеляет раны.
03:37
Vitamin A helps make white blood cells, key in the body's defense,
64
217568
4199
Витамин A помогает производить белые кровяные тельца, ключ к защите организма,
03:41
helps shape bones and improves vision by keeping the cells of the eye in check.
65
221767
5899
помогает формировать кости и улучшает зрение, поддерживая клетки глаз.
03:47
Vitamin D gathers calcium and phosphorus so we can make bones,
66
227666
3883
Витамин D собирает кальций и фосфор, чтобы мы могли производить кости,
03:51
and vitamin E works as an antioxidant,
67
231549
2880
а витамин Е работает как антиоксидант,
03:54
getting rid of elements in the body that can damage cells.
68
234429
3338
избавляя организм от элементов, которые могут повредить клетки.
03:57
Finally, from Vitamin K, we score the ability to clot blood,
69
237767
3801
Наконец, от витамина К мы получаем способность крови сворачиваться,
04:01
since it helps make the proteins that do this job.
70
241568
2801
поскольку он помогает белкам делать эту работу.
04:04
Without this vitamin variety,
71
244369
1969
Без такого разнообразия витаминов
04:06
humans face deficiencies that cause a range of problems,
72
246338
3809
люди столкнутся с недостаточностью, которая вызовет целый ряд проблем,
04:10
like fatigue, nerve damage, heart disorders,
73
250147
2889
такие как усталость, повреждение нервов, сердечные расстройства,
04:13
or diseases like rickets and scurvy.
74
253036
2920
или заболевания, такие как рахит и цинга.
04:15
On the other hand, too much of any vitamin can cause toxicity in the body,
75
255956
3533
С другой стороны, избыток любого витамина может быть токсичным для организма,
04:19
so there goes the myth that loading yourself with supplements is a great idea.
76
259489
4352
поэтому польза приёма большого количества биодобавок — это миф.
04:23
In reality, it's all about getting the balance right,
77
263841
2590
На самом деле, самое главное — соблюдать баланс,
04:26
and hitting that vitamin jackpot.
78
266431
2383
и тогда витаминный джекпот вам обеспечен!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7