How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

A cosa servono le vitamine? - Ginnie Trinh Nguyen

6,332,485 views

2014-10-06 ・ TED-Ed


New videos

How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

A cosa servono le vitamine? - Ginnie Trinh Nguyen

6,332,485 views ・ 2014-10-06

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Boi Revisore: Elisa Bandinu
00:06
A, C, E, D, B, K.
0
6828
4464
A, C, E, D, B, K.
00:11
No, this isn't some random, out of order alphabet.
1
11292
3308
No, non è un alfabeto disordinato.
Sono le vitamine, e proprio come le lettere costruiscono le parole
00:14
These are vitamins, and just like letters build words,
2
14600
3492
00:18
they're the building blocks that keep the body running.
3
18092
3811
le vitamine sono i mattoni che fanno funzionare il corpo.
00:21
Vitamins are organic compounds we need to ingest in small amounts
4
21903
3616
Le vitamine sono composti organici che dobbiamo ingerire in piccole quantità
00:25
to keep functioning.
5
25519
2079
per continuare a funzionare.
00:27
They're the body's builders, defenders and maintenance workers,
6
27598
3412
Sono i costruttori, i difensori e gli addetti alla manutenzione del corpo
aiutano a costruire muscoli e ossa, a usare i nutrienti,
00:31
helping it to build muscle and bone, make use of nutrients,
7
31010
3190
00:34
capture and use energy and heal wounds.
8
34200
3620
a catturare e usare energia e a guarire le ferite.
00:37
If you need convincing about vitamin value,
9
37820
2423
Se ancora non siete convinti del valore delle vitamine,
00:40
just consider the plight of olden day sailors,
10
40243
3036
pensate a quello che pativano i marinai in passato
che non avevano accesso a prodotti freschi ricchi di vitamine.
00:43
who had no access to vitamin-rich fresh produce.
11
43279
3320
00:46
They got scurvy.
12
46599
1419
Si prendevano lo scorbuto.
Eppure basta la vitamina C, che abbonda in frutta e verdura,
00:48
But vitamin C, abundant in fruits and vegetables,
13
48018
2673
00:50
was the simple antidote to this disease.
14
50691
2813
per guarire da questa malattia.
00:53
While bacteria, fungi and plants produce their own vitamins,
15
53504
3558
Mentre i batteri, i funghi e le piante sanno produrre le vitamine da soli,
i nostri corpi non possono, per cui dobbiamo prenderle altrove.
00:57
our bodies can't, so we have to get them from other sources.
16
57062
4406
01:01
So how does the body get vitamins from out there into here?
17
61468
3663
E allora come fa il corpo a portare le vitamine da là fuori a qui dentro?
Dipende dalla forma che prendono questi composti.
01:05
That's dependent on the form these compounds take.
18
65131
3248
Ci sono due tipi di vitamine:
01:08
Vitamins come in two types:
19
68379
1541
01:09
lipid-soluble and water-soluble,
20
69920
2451
liposolubili e idrosolubili,
01:12
and the difference between them determines how the body
21
72371
2562
e sono le loro differenze a determinare come il corpo
01:14
transports and stores vitamins, and gets rid of the excess.
22
74933
4319
trasporta e conserva le vitamine, e si libera degli eccessi.
Le vitamine idrosolubili sono la C
01:19
The water-solubles are vitamin C
23
79252
2487
01:21
and B Complex vitamins that are made up of eight different types
24
81739
3876
e le vitamine del complesso B, otto diversi tipi
01:25
that each do something unique.
25
85615
1795
e ognuno fa qualcosa di unico.
01:27
These are dissolved in the watery parts of fruits, vegetables and grains,
26
87410
4122
Questi sono sciolti nell'acqua presente in frutta, verdura e cereali,
01:31
meaning their passage through the body is relatively straightforward.
27
91532
3558
quindi il loro passaggio attraverso il corpo è più o meno diretto.
Una volta entrati nel nostro sistema, questi cibi sono digeriti
01:35
Once inside the system, these foods are digested
28
95090
2569
01:37
and the vitamins within them are taken up directly by the bloodstream.
29
97659
3967
e le vitamine all'interno sono prese direttamente dal flusso sanguigno.
01:41
Because blood plasma is water-based,
30
101626
2250
Visto che il plasma è a base d'acqua,
01:43
water-soluble vitamins C and B have their transport cut out for them
31
103876
4318
le vitamine idrosolubili C e B hanno un sistema di trasporto pronto per loro
e possono muoversi come pare a loro per il corpo.
01:48
and can move around freely within the body.
32
108194
2673
01:50
For lipid-soluble vitamins, dissolved in fat
33
110867
2801
Per le vitamine liposolubili, che si sciolgono nei grassi
01:53
and found in foods like diary, butter and oils,
34
113668
3265
e si trovano in cibi tipo i latticini, burro e olio,
01:56
this trip into the blood is a little more adventurous.
35
116933
3018
questo viaggio verso il sangue è un po' più avventuroso.
01:59
These vitamins make it through the stomach and the intestine,
36
119951
2987
Queste vitamine oltrepassano stomaco e intestino,
02:02
where an acidic substance called bile flows in from the liver,
37
122938
3485
dove scorre una sostanza acida detta bile che proviene dal fegato,
02:06
breaking up the fat and preparing it for absorption through the intestinal wall.
38
126423
4710
che separa i grassi e li prepara per l'assorbimento dalle pareti intestinali.
Visto che le vitamine liposolubili non possono sfruttare l'acqua del sangue,
02:11
Because fat-soluble vitamins can't make use of the blood's watery nature,
39
131133
3810
02:14
they need something else to move them around,
40
134943
2395
hanno bisogno di un altro tipo di trasporto,
02:17
and that comes from proteins that attach to the vitamins and act like couriers,
41
137338
4402
ovvero le proteine che si attaccano alle vitamine e si comportano da corrieri,
02:21
transporting fat-solubles into the blood and around the body.
42
141740
4574
trasportando elementi liposolubili sia nel sangue che in giro per il corpo.
02:26
So, this difference between water- or fat-soluble vitamins
43
146314
3394
Quindi è questa differenza tra vitamine idro e liposolubili
02:29
determines how they get into the blood,
44
149708
2205
a determinare come arrivano al sangue,
02:31
but also how they're stored or rejected from the body.
45
151913
3488
ma anche come sono conservate o rifiutate dal corpo.
02:35
The system's ability to circulate water-soluble vitamins
46
155401
3042
Se è vero che le vitamine idrosolubili riescono a circolare
02:38
in the bloodstream so easily
47
158443
1657
facilmente nel flusso sanguigno
02:40
means that most of them can be passed out equally easily via the kidneys.
48
160100
5056
è anche vero che allo stesso modo gran parte può essere espulsa dai reni.
02:45
Because of that, most water-soluble vitamins
49
165156
2569
È per questo che quasi tutte le vitamine idrosolubili
02:47
need to be replenished on a daily basis through the food we eat.
50
167725
4172
devono essere reintegrate giornalmente tramite il cibo.
02:51
But fat-soluble vitamins have staying power
51
171897
2739
Ma le vitamine liposolubili hanno la capacità di rimanere
02:54
because they can be packed into the liver and in fat cells.
52
174636
3828
perché si possono immagazzinare nel fegato e nelle cellule adipose.
02:58
The body treats these parts like a pantry,
53
178464
2178
Il corpo tratta queste parti come una dispensa,
03:00
storing the vitamins there and rationing them out when needed,
54
180642
3632
depositando lì le vitamine e distribuendole quando servono,
03:04
meaning we shouldn't overload on this type of vitamin
55
184274
2498
quindi non dovremmo esagerare con questo tipo di vitamine
03:06
because the body is generally well stocked.
56
186772
2902
perché di solito il corpo ne è ben fornito.
03:09
Once we figured the logistics of transport and storage,
57
189674
2968
Una volta capite le logistiche del trasporto e della conservazione,
03:12
the vitamins are left to do the work they came here to do in the first place.
58
192642
3871
le vitamine sono pronte per fare il lavoro per cui sono nate.
03:16
Some, like many of the B Complex vitamins, make up coenzymes,
59
196513
3997
Alcune, ad esempio molte vitamine del complesso B, formano i coenzimi,
03:20
whose job it is to help enzymes release the energy from food.
60
200510
4338
il cui lavoro è aiutare gli enzimi a liberare l'energia contenuta nel cibo.
03:24
Other B vitamins then help the body to use that energy.
61
204848
3423
A quel punto altre vitamine B aiutano il corpo a usare quell'energia.
03:28
From vitamin C, you get the ability to fight infection and make collagen,
62
208271
4522
La vitamina C aiuta a combattere infezioni e creare il collagene.
03:32
a kind of tissue that forms bones and teeth and heals wounds.
63
212793
4775
un tipo di tessuto che forma ossa e denti e guarisce le ferite.
03:37
Vitamin A helps make white blood cells, key in the body's defense,
64
217568
4199
La vitamina A aiuta la formazione di globuli bianchi, che difendono,
03:41
helps shape bones and improves vision by keeping the cells of the eye in check.
65
221767
5899
formano le ossa e migliorano la vista, tenendo sotto controllo gli occhi.
03:47
Vitamin D gathers calcium and phosphorus so we can make bones,
66
227666
3883
La vitamina D raccoglie calcio e fosforo, così possiamo fare le ossa,
03:51
and vitamin E works as an antioxidant,
67
231549
2880
e la vitamina E funziona da antiossidante,
03:54
getting rid of elements in the body that can damage cells.
68
234429
3338
liberandosi degli elementi che possono danneggiare le cellule.
03:57
Finally, from Vitamin K, we score the ability to clot blood,
69
237767
3801
Infine, alla vitamina K dobbiamo la capacità di coagulare il sangue,
04:01
since it helps make the proteins that do this job.
70
241568
2801
visto che aiuta a formare le proteine che fanno questo lavoro.
04:04
Without this vitamin variety,
71
244369
1969
Senza questa varietà di vitamine,
04:06
humans face deficiencies that cause a range of problems,
72
246338
3809
l'uomo rischia carenze che portano a una serie di problemi,
come affaticamento, danni nervosi, malattie cardiache
04:10
like fatigue, nerve damage, heart disorders,
73
250147
2889
04:13
or diseases like rickets and scurvy.
74
253036
2920
o malattie come rachitismo e scorbuto.
04:15
On the other hand, too much of any vitamin can cause toxicity in the body,
75
255956
3533
D'altra parte però, un eccesso di qualsiasi vitamina può essere tossico,
04:19
so there goes the myth that loading yourself with supplements is a great idea.
76
259489
4352
quindi sfatiamo il mito del più ce n'è meglio è.
04:23
In reality, it's all about getting the balance right,
77
263841
2590
In realtà, si tratta solo di trovare l'equilibrio,
04:26
and hitting that vitamin jackpot.
78
266431
2383
e vincere il jackpot delle vitamine.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7