How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

คุณค่าของวิตามินคืออะไร? โดย จินนี่ ชิง งุเยน (Ginnie Trinh Nguyen)

6,332,485 views

2014-10-06 ・ TED-Ed


New videos

How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

คุณค่าของวิตามินคืออะไร? โดย จินนี่ ชิง งุเยน (Ginnie Trinh Nguyen)

6,332,485 views ・ 2014-10-06

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thanapon Chaivanichakul Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:06
A, C, E, D, B, K.
0
6828
4464
เอ ซี อี ดี บี เค
00:11
No, this isn't some random, out of order alphabet.
1
11292
3308
เปล่า พวกนี้ไม่ใช่อักษร ที่เรียงกันมั่วๆ
00:14
These are vitamins, and just like letters build words,
2
14600
3492
พวกมันคือวิตามิน และเป็นเหมือนอักษรรวมกันสร้างเป็นคำ
00:18
they're the building blocks that keep the body running.
3
18092
3811
วิตามินรวมกันเป็นส่วนประกอบ ที่ทำให้ร่างกายทำงานได้
00:21
Vitamins are organic compounds we need to ingest in small amounts
4
21903
3616
วิตามินเป็นสารประกอบอินทรีย์ที่เรา ต้องกินในปริมาณน้อยๆ
00:25
to keep functioning.
5
25519
2079
เพื่อให้ร่างกายทำงานได้
00:27
They're the body's builders, defenders and maintenance workers,
6
27598
3412
พวกมันเป็นทั้งนักสร้าง นักป้องกัน และนักดูแล
00:31
helping it to build muscle and bone, make use of nutrients,
7
31010
3190
พวกเขาช่วยสร้างกล้ามเนื้อและกระดูก และใช้ประโยชน์จากสารอาหาร
00:34
capture and use energy and heal wounds.
8
34200
3620
ดักจับและใช้พลังงาน และรักษาบาดแผล
00:37
If you need convincing about vitamin value,
9
37820
2423
ถ้าคุณต้องการหลักฐาน เรื่องประโยชน์ของวิตามิน
00:40
just consider the plight of olden day sailors,
10
40243
3036
ก็ลองคิดถึงสภาพอันเลวร้ายของ กะลาสีเรือสมัยก่อน
00:43
who had no access to vitamin-rich fresh produce.
11
43279
3320
ที่ไม่สามารถเข้าถึงอาหารสดที่มีวิตามินสูง
00:46
They got scurvy.
12
46599
1419
เขาจึงเป็นโรคเลือดออกตามไรฟัน
00:48
But vitamin C, abundant in fruits and vegetables,
13
48018
2673
แต่วิตามินซีที่มีมากในผักผลไม้
00:50
was the simple antidote to this disease.
14
50691
2813
เป็นยารักษาที่เรียบง่ายของโรคนี้
00:53
While bacteria, fungi and plants produce their own vitamins,
15
53504
3558
ในขณะที่แบคทีเรีย เชื้อราและพืช สามารถผลิตวิตามินของตนเองได้
00:57
our bodies can't, so we have to get them from other sources.
16
57062
4406
ร่างกายของเราไม่สามารถทำเองได้ เราจึงต้องหาวิตามินจากแหล่งอื่น
01:01
So how does the body get vitamins from out there into here?
17
61468
3663
แล้วร่างกายเราเอาวิตามินจากข้างนอก เข้ามาสู่ในนี้ได้อย่างไรล่ะ
01:05
That's dependent on the form these compounds take.
18
65131
3248
นั่นก็ขึ้นอยู่กับชนิดของวิตามินพวกนั้น
01:08
Vitamins come in two types:
19
68379
1541
วิตามินมาในสองรูปแบบ
01:09
lipid-soluble and water-soluble,
20
69920
2451
แบบที่ละลายได้ในไขมัน และ แบบที่ละลายได้ในน้ำ
01:12
and the difference between them determines how the body
21
72371
2562
ความแตกต่างของพวกมัน กำหนดว่าร่างกาย
01:14
transports and stores vitamins, and gets rid of the excess.
22
74933
4319
จะส่งต่อและเก็บวิตามิน หรือทิ้งส่วนเกินอย่างไร
01:19
The water-solubles are vitamin C
23
79252
2487
ตัวที่ละลายได้ในน้ำคือวิตามินซี
01:21
and B Complex vitamins that are made up of eight different types
24
81739
3876
และวิตามินบีรวมที่มีอยู่แปดชนิด
01:25
that each do something unique.
25
85615
1795
ซึ่งแต่ละตัวมีจุดเด่นแตกต่างกัน
01:27
These are dissolved in the watery parts of fruits, vegetables and grains,
26
87410
4122
พวกนี้ละลายอยู่ตามส่วนที่เป็นน้ำ ของผลไม้ ผักและธัญพืช
01:31
meaning their passage through the body is relatively straightforward.
27
91532
3558
หมายถึงว่าการผ่านเข้าสู่ร่างกาย ค่อนข้างง่าย
01:35
Once inside the system, these foods are digested
28
95090
2569
เมื่ออยู่ในระบบร่างกาย อาหารเหล่านี้จะถูกย่อย
01:37
and the vitamins within them are taken up directly by the bloodstream.
29
97659
3967
วิตามินก็จะถูกดูดซึมเข้ากระแสเลือด
01:41
Because blood plasma is water-based,
30
101626
2250
เพราะพลาสมาในเลือด มีส่วนประกอบเป็นน้ำ
01:43
water-soluble vitamins C and B have their transport cut out for them
31
103876
4318
วิตามินที่ละลายน้ำอย่างซีและบี จึงไม่ต้องห่วงเรื่องการขนย้าย
01:48
and can move around freely within the body.
32
108194
2673
และสามารถเดินทางไปทั่วร่างกายได้อย่างอิสระ
01:50
For lipid-soluble vitamins, dissolved in fat
33
110867
2801
สำหรับวิตามินที่ละลายในไขมัน
01:53
and found in foods like diary, butter and oils,
34
113668
3265
และที่พบได้ในอาหารอย่าง ผลิตภัณฑ์จากนม เนย และน้ำมัน
01:56
this trip into the blood is a little more adventurous.
35
116933
3018
การเข้าสู่กระแสเลือดจึงเป็นการผจญภัยเล็กๆ
01:59
These vitamins make it through the stomach and the intestine,
36
119951
2987
เมื่อวิตามินเหล่านี้เดินทาง ผ่านกระเพาะอาหารและลำไส้
02:02
where an acidic substance called bile flows in from the liver,
37
122938
3485
ที่ซึ่งสารที่เป็นกรด ที่เรียกว่า น้ำดี ไหลมาจากตับ
02:06
breaking up the fat and preparing it for absorption through the intestinal wall.
38
126423
4710
ย่อยไขมันและเตรียมมัน สำหรับการดูดซึมผ่านผนังลำไส้
02:11
Because fat-soluble vitamins can't make use of the blood's watery nature,
39
131133
3810
เพราะวิตามินกลุ่มนี้ไม่สามารถใช้ ความเป็นน้ำของกระแสเลือดได้
02:14
they need something else to move them around,
40
134943
2395
พวกมันต้องการอย่างอื่น เพื่อที่จะเคลื่อนไปได้
02:17
and that comes from proteins that attach to the vitamins and act like couriers,
41
137338
4402
และนั่นก็คือโปรตีนที่เข้าจับกับวิตามิน และทำหน้าที่เป็นตัวขนย้าย
02:21
transporting fat-solubles into the blood and around the body.
42
141740
4574
ส่งสิ่งที่ละลายในไขมันสู่กระแสเลือด และไปทั่วร่างกาย
02:26
So, this difference between water- or fat-soluble vitamins
43
146314
3394
ดังนั้น ข้อแตกต่างของวิตามินที่ละลายในน้ำ และละลายในไขมัน
02:29
determines how they get into the blood,
44
149708
2205
กำหนดวิธีการเข้าสู่กระแสเลือดของพวกมัน
02:31
but also how they're stored or rejected from the body.
45
151913
3488
แต่ยังมีเรื่องของการเก็บรักษา และการทิ้งส่วนเกินออกจากร่างกาย
02:35
The system's ability to circulate water-soluble vitamins
46
155401
3042
ระบบร่างกายสามารถหมุนเวียน วิตามินที่ละลายในน้ำ
02:38
in the bloodstream so easily
47
158443
1657
ได้ง่ายในกระแสเลือด
02:40
means that most of them can be passed out equally easily via the kidneys.
48
160100
5056
ก็หมายความว่าวิตามินส่วนมากสามารถ ไหลผ่านไตออกไปได้ง่ายพอๆ กัน
02:45
Because of that, most water-soluble vitamins
49
165156
2569
เพราะอย่างนั้น วิตามินที่ละลายในน้ำส่วนมาก
02:47
need to be replenished on a daily basis through the food we eat.
50
167725
4172
จึงต้องการการเติมเข้าไปใหม่ในแต่ละวัน ผ่านอาหารที่เราทาน
02:51
But fat-soluble vitamins have staying power
51
171897
2739
แต่วิตามินละลายในไขมัน มีความสามารถในการคงอยู่
02:54
because they can be packed into the liver and in fat cells.
52
174636
3828
เพราะพวกมันสามารถถูกบรรจุเข้าไปอยู่ในตับ และในเซลล์ไขมัน
02:58
The body treats these parts like a pantry,
53
178464
2178
ร่างกายใช้ส่วนนี้ประหนึ่งตู้เก็บเสบียง
03:00
storing the vitamins there and rationing them out when needed,
54
180642
3632
เก็บวิตามินและนำออกมาใช้เมื่อต้องการ
03:04
meaning we shouldn't overload on this type of vitamin
55
184274
2498
เราจึงไม่ควรนำวิตามินชนิดนี้ เข้าร่างกายมากเกินไป
03:06
because the body is generally well stocked.
56
186772
2902
เพราะปกติร่างกายไม่ค่อยขาดแคลนมัน
03:09
Once we figured the logistics of transport and storage,
57
189674
2968
เมื่อเราเข้าใจตรรกะการขนย้าย และการเก็บรักษา
03:12
the vitamins are left to do the work they came here to do in the first place.
58
192642
3871
วิตามินก็จะถูกปล่อยให้ทำหน้าที่ ที่พวกมันมาตรงนี้ ก็เพื่อการนี้ตั้งแต่แรก
03:16
Some, like many of the B Complex vitamins, make up coenzymes,
59
196513
3997
อย่างวิตามินบีรวมหลายชนิด เป็นองค์ประกอบโคเอนไซม์
03:20
whose job it is to help enzymes release the energy from food.
60
200510
4338
ซึ่งมีเพื่อช่วยเอนไซม์ ปลดปล่อยพลังงานจากอาหาร
03:24
Other B vitamins then help the body to use that energy.
61
204848
3423
วิตามินบีชนิดอื่นช่วยร่างกาย ในการใช้งานพลังงานเหล่านั้น
03:28
From vitamin C, you get the ability to fight infection and make collagen,
62
208271
4522
วิตามินซีช่วยคุณสร้างภูมิต้านทาน และช่วยสร้างคอลลาเจน
03:32
a kind of tissue that forms bones and teeth and heals wounds.
63
212793
4775
ซึ่งเป็นเนื้อเยื่อชนิดหนึ่งที่สร้าง กระดูกและฟัน และรักษาบาดแผล
03:37
Vitamin A helps make white blood cells, key in the body's defense,
64
217568
4199
วิตามินเอช่วยสร้างเม็ดเลือดขาว ซึ่งเป็นกุญแจหลักในการปกป้องร่างกาย
03:41
helps shape bones and improves vision by keeping the cells of the eye in check.
65
221767
5899
และยังช่วยสร้างกระดูกและพัฒนาระบบสายตา โดยการคอยดูแลเซลล์ในดวงตาของเรา
03:47
Vitamin D gathers calcium and phosphorus so we can make bones,
66
227666
3883
วิตามินดีช่วยรวบรวมแคลเซียมและฟอสฟอรัส ให้ร่างกายเอาไปสร้างกระดูกอีกที
03:51
and vitamin E works as an antioxidant,
67
231549
2880
ส่วนวิตามินอีเป็นสารต่อต้านอนุมูลอิสระ
03:54
getting rid of elements in the body that can damage cells.
68
234429
3338
ที่คอยกำจัดสิ่งต่างๆ ที่คอยทำลายเซลล์ ออกจากร่างกาย
03:57
Finally, from Vitamin K, we score the ability to clot blood,
69
237767
3801
สุดท้าย วิตามินเคทำให้เลือดแข็งตัว
04:01
since it helps make the proteins that do this job.
70
241568
2801
เพราะมันช่วยสร้างโปรตีนมาทำหน้าที่นี้
04:04
Without this vitamin variety,
71
244369
1969
หากไม่มีวิตามินที่หลากหลาย
04:06
humans face deficiencies that cause a range of problems,
72
246338
3809
มนุษย์คงเผชิญกับภาวะพร่องทางสารอาหาร อันนำมาซึ่งปัญหามากมาย
04:10
like fatigue, nerve damage, heart disorders,
73
250147
2889
อย่างความเมื่อยล้า เส้นประสาทถูกทำลาย หัวใจทำงานบกพร่อง
04:13
or diseases like rickets and scurvy.
74
253036
2920
หรือโรคภัยอย่างโรคกระดูกอ่อนและ เลือดออกตามไรฟัน
04:15
On the other hand, too much of any vitamin can cause toxicity in the body,
75
255956
3533
ในขณะเดียวกัน หากมีวิตามินใดมากเกินไป ก็จะเป็นพิษต่อในร่างกายเช่นกัน
04:19
so there goes the myth that loading yourself with supplements is a great idea.
76
259489
4352
ดังนั้นเรื่องการกินอาหารเสริม เป็นประโยชน์ต่อเรา
04:23
In reality, it's all about getting the balance right,
77
263841
2590
ในความเป็นจริง มันคือเรื่องของความสมดุลพอดี
04:26
and hitting that vitamin jackpot.
78
266431
2383
และเลือกวิตามินที่ถูกต้อง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7