How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

Jaka jest wartość witamin? - Ginnie Trinh Nguyen

6,332,485 views

2014-10-06 ・ TED-Ed


New videos

How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

Jaka jest wartość witamin? - Ginnie Trinh Nguyen

6,332,485 views ・ 2014-10-06

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Grochowalska Korekta: Rysia Wand
00:06
A, C, E, D, B, K.
0
6828
4464
A, C, E, D, B, K.
00:11
No, this isn't some random, out of order alphabet.
1
11292
3308
To nie jest poprzestawiany alfabet.
00:14
These are vitamins, and just like letters build words,
2
14600
3492
To witaminy, które tak jak litery budują słowa,
00:18
they're the building blocks that keep the body running.
3
18092
3811
są elementami, dzięki którym funkcjonuje ciało.
00:21
Vitamins are organic compounds we need to ingest in small amounts
4
21903
3616
Witaminy są związkami organicznymi, które trzeba przyjmować w małych dawkach,
00:25
to keep functioning.
5
25519
2079
żeby funkcjonować.
00:27
They're the body's builders, defenders and maintenance workers,
6
27598
3412
W ciele pełnią rolę budowniczych, obrońców i konserwatorów
pomagających budować mięśnie i kości, wykorzystywać składniki odżywcze,
00:31
helping it to build muscle and bone, make use of nutrients,
7
31010
3190
00:34
capture and use energy and heal wounds.
8
34200
3620
magazynować i zużywać energię oraz leczyć rany.
00:37
If you need convincing about vitamin value,
9
37820
2423
Jeśli trzeba was przekonywać o wartości witamin,
00:40
just consider the plight of olden day sailors,
10
40243
3036
zastanówcie się nad ciężkim losem marynarzy w dawnych czasach,
00:43
who had no access to vitamin-rich fresh produce.
11
43279
3320
bez dostępu do bogatych w witaminy, świeżych warzyw i owoców.
00:46
They got scurvy.
12
46599
1419
Zapadali na szkorbut,
00:48
But vitamin C, abundant in fruits and vegetables,
13
48018
2673
ale witamina C, w którą obfitują świeże owoce i warzywa
00:50
was the simple antidote to this disease.
14
50691
2813
była prostym antidotum na tę chorobę.
00:53
While bacteria, fungi and plants produce their own vitamins,
15
53504
3558
Bakterie, grzyby i rośliny wytwarzają własne witaminy,
00:57
our bodies can't, so we have to get them from other sources.
16
57062
4406
a nasze ciała nie, więc musimy pozyskiwać witaminy z innych źródeł.
01:01
So how does the body get vitamins from out there into here?
17
61468
3663
Jak przedostają się z zewnątrz do środka?
01:05
That's dependent on the form these compounds take.
18
65131
3248
Zależy to od formy przyjmowanej przez dany związek.
01:08
Vitamins come in two types:
19
68379
1541
Są dwa typy witamin,
01:09
lipid-soluble and water-soluble,
20
69920
2451
rozpuszczalne w tłuszczach albo wodzie.
01:12
and the difference between them determines how the body
21
72371
2562
Ta różnica określa sposób,
01:14
transports and stores vitamins, and gets rid of the excess.
22
74933
4319
w jaki ciało transportuje, magazynuje oraz usuwa nadmiar witamin.
01:19
The water-solubles are vitamin C
23
79252
2487
Witaminy rozpuszczalne w wodzie
01:21
and B Complex vitamins that are made up of eight different types
24
81739
3876
to C oraz 8 rodzajów witamin z grupy B,
01:25
that each do something unique.
25
85615
1795
z których każda ma inną funkcję.
01:27
These are dissolved in the watery parts of fruits, vegetables and grains,
26
87410
4122
Rozpuszczone znajdują się w wodnistych częściach roślin,
01:31
meaning their passage through the body is relatively straightforward.
27
91532
3558
więc w dość prosty sposób wędrują po organizmie.
01:35
Once inside the system, these foods are digested
28
95090
2569
Po spożyciu pokarmy są trawione,
01:37
and the vitamins within them are taken up directly by the bloodstream.
29
97659
3967
a zawarte w nich witaminy trafiają bezpośrednio do krwiobiegu.
01:41
Because blood plasma is water-based,
30
101626
2250
Ponieważ osocze krwi składa się głównie z wody,
01:43
water-soluble vitamins C and B have their transport cut out for them
31
103876
4318
rozpuszczalne w wodzie witaminy C i B mają świetny środek transportu
01:48
and can move around freely within the body.
32
108194
2673
i mogą swobodnie poruszać się po organizmie.
01:50
For lipid-soluble vitamins, dissolved in fat
33
110867
2801
Dla witamin rozpuszczalnych w tłuszczach
01:53
and found in foods like diary, butter and oils,
34
113668
3265
i znajdujących się w maśle, olejach oraz produktach mlecznych,
01:56
this trip into the blood is a little more adventurous.
35
116933
3018
ta podróż do krwi jest trochę bardziej ryzykowna.
01:59
These vitamins make it through the stomach and the intestine,
36
119951
2987
Te witaminy przechodzą przez żołądek i jelita,
02:02
where an acidic substance called bile flows in from the liver,
37
122938
3485
dokąd z wątroby wpływa kwasowa substancja zwana żółcią,
02:06
breaking up the fat and preparing it for absorption through the intestinal wall.
38
126423
4710
która rozkłada tłuszcz, żeby wchłonął się w jelitach.
02:11
Because fat-soluble vitamins can't make use of the blood's watery nature,
39
131133
3810
Witaminy te nie mogą wykorzystać wodnego charakteru krwi,
02:14
they need something else to move them around,
40
134943
2395
więc potrzebują czegoś innego, żeby się poruszać.
02:17
and that comes from proteins that attach to the vitamins and act like couriers,
41
137338
4402
Proteiny przyczepione do witamin działają jak kurierzy
02:21
transporting fat-solubles into the blood and around the body.
42
141740
4574
transportujący witaminy rozpuszczalne w tłuszczach
do krwiobiegu i po całym ciele.
02:26
So, this difference between water- or fat-soluble vitamins
43
146314
3394
Różnica między witaminami rozpuszczalnymi w wodzie i tłuszczach
02:29
determines how they get into the blood,
44
149708
2205
określa sposób, w jaki dostają się do krwi
02:31
but also how they're stored or rejected from the body.
45
151913
3488
i jak są magazynowane lub odrzucane przez ciało.
02:35
The system's ability to circulate water-soluble vitamins
46
155401
3042
Zdolność systemu do przenoszenia w krwiobiegu z taką łatwością
02:38
in the bloodstream so easily
47
158443
1657
rozpuszczalnych w wodzie witamin
02:40
means that most of them can be passed out equally easily via the kidneys.
48
160100
5056
oznacza, że większość z nich może równie łatwo zostać wydalona przez nerki.
02:45
Because of that, most water-soluble vitamins
49
165156
2569
Dlatego większość witamin rozpuszczalnych w wodzie
02:47
need to be replenished on a daily basis through the food we eat.
50
167725
4172
trzeba codziennie uzupełniać przez spożywane pokarmy.
02:51
But fat-soluble vitamins have staying power
51
171897
2739
Rozpuszczalne w tłuszczach witaminy są na to odporne,
02:54
because they can be packed into the liver and in fat cells.
52
174636
3828
bo mogą zostać zmagazynowane w wątrobie i komórkach tłuszczowych.
02:58
The body treats these parts like a pantry,
53
178464
2178
Ciało traktuje te tkanki jak spiżarnię,
03:00
storing the vitamins there and rationing them out when needed,
54
180642
3632
magazynując w nich witaminy i racjonując je w razie potrzeby,
03:04
meaning we shouldn't overload on this type of vitamin
55
184274
2498
więc nie należy przesadzać z tymi witaminami,
03:06
because the body is generally well stocked.
56
186772
2902
bo na ogół ciało jest dobrze zaopatrzone.
03:09
Once we figured the logistics of transport and storage,
57
189674
2968
Skoro wyjaśniła się sprawa transportu i magazynowania,
03:12
the vitamins are left to do the work they came here to do in the first place.
58
192642
3871
witaminom do wykonania pozostaje ich główne zadanie.
03:16
Some, like many of the B Complex vitamins, make up coenzymes,
59
196513
3997
Niektóre witaminy z grupy B współtworzą koenzymy,
03:20
whose job it is to help enzymes release the energy from food.
60
200510
4338
które pomagają enzymom uwalniać energię z jedzenia.
03:24
Other B vitamins then help the body to use that energy.
61
204848
3423
Inne witaminy z grupy B pomagają ciału używać tej energii.
03:28
From vitamin C, you get the ability to fight infection and make collagen,
62
208271
4522
Dzięki witaminie C możemy walczyć z infekcjami i wytwarzać kolagen,
03:32
a kind of tissue that forms bones and teeth and heals wounds.
63
212793
4775
rodzaj tkanki tworzącej kości oraz zęby i uczestniczącej w zabliźnianiu się ran.
03:37
Vitamin A helps make white blood cells, key in the body's defense,
64
217568
4199
Witamina A pomaga tworzyć białe krwinki kluczowe dla obrony organizmu
03:41
helps shape bones and improves vision by keeping the cells of the eye in check.
65
221767
5899
i kształtować kości oraz wzmacnia wzrok, kontrolując komórki oka.
03:47
Vitamin D gathers calcium and phosphorus so we can make bones,
66
227666
3883
Witamina D gromadzi wapń i fosfor, żebyśmy mogli budować kości,
03:51
and vitamin E works as an antioxidant,
67
231549
2880
a witamina E działa jak antyoksydant
03:54
getting rid of elements in the body that can damage cells.
68
234429
3338
usuwając z ciała substancje, które mogą uszkadzać komórki.
03:57
Finally, from Vitamin K, we score the ability to clot blood,
69
237767
3801
Witaminie K zawdzięczamy krzepliwość krwi,
04:01
since it helps make the proteins that do this job.
70
241568
2801
bo pomaga ona tworzyć odpowiedzialne za to proteiny.
04:04
Without this vitamin variety,
71
244369
1969
Bez tej różnorodności witamin
04:06
humans face deficiencies that cause a range of problems,
72
246338
3809
ludziom grożą niedobory wywołujące liczne problemy,
04:10
like fatigue, nerve damage, heart disorders,
73
250147
2889
jak zmęczenie, uszkodzenie nerwów, choroby serca czy inne
04:13
or diseases like rickets and scurvy.
74
253036
2920
jak krzywica i szkorbut.
04:15
On the other hand, too much of any vitamin can cause toxicity in the body,
75
255956
3533
Jednak nadmiar jakiejkolwiek witaminy może prowadzić do toksyczności,
04:19
so there goes the myth that loading yourself with supplements is a great idea.
76
259489
4352
więc to tyle z mitu, że faszerowanie się suplementami to świetny pomysł.
04:23
In reality, it's all about getting the balance right,
77
263841
2590
W rzeczywistości chodzi o to, żeby uchwycić równowagę
04:26
and hitting that vitamin jackpot.
78
266431
2383
i trafić w witaminową dziesiątkę.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7