How do vitamins work? - Ginnie Trinh Nguyen

6,304,802 views ・ 2014-10-06

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Hanka Malkova Korektor: Kateřina Jabůrková
00:06
A, C, E, D, B, K.
0
6828
4464
A, C, E, D, B, K.
00:11
No, this isn't some random, out of order alphabet.
1
11292
3308
Ne, toto není náhodná nebo rozházená abeceda.
00:14
These are vitamins, and just like letters build words,
2
14600
3492
Toto jsou vitamíny, a přesně jako písmena vytvářejí slova,
00:18
they're the building blocks that keep the body running.
3
18092
3811
vitamíny jsou stavební prvky, které udržují tělo v chodu.
00:21
Vitamins are organic compounds we need to ingest in small amounts
4
21903
3616
Vitamíny jsou organické sloučeniny, které musíme přijmout v malých dávkách,
00:25
to keep functioning.
5
25519
2079
abychom mohli fungovat.
00:27
They're the body's builders, defenders and maintenance workers,
6
27598
3412
Jsou to stavitelé, ochránci a údržbáři těla,
00:31
helping it to build muscle and bone, make use of nutrients,
7
31010
3190
kteří pomáhají vytvářet svaly a kosti, využít živiny,
00:34
capture and use energy and heal wounds.
8
34200
3620
zachytit a využít energii a pomáhají zahojit rány.
00:37
If you need convincing about vitamin value,
9
37820
2423
Pokud potřebujete přesvědčit o významu vitamínů,
00:40
just consider the plight of olden day sailors,
10
40243
3036
vzpomeňte si na osud starověkých námořníků,
00:43
who had no access to vitamin-rich fresh produce.
11
43279
3320
kteří neměli přístup k čerstvým potravinám, bohatým na vitaminy.
00:46
They got scurvy.
12
46599
1419
Dostali kurděje.
00:48
But vitamin C, abundant in fruits and vegetables,
13
48018
2673
Vitamín C, vyskytující se v ovoci a zelenině,
00:50
was the simple antidote to this disease.
14
50691
2813
je jednoduchou protilátkou této nemoci.
00:53
While bacteria, fungi and plants produce their own vitamins,
15
53504
3558
A zatímco bakterie, plísně a rostliny si vitamíny mohou vytvářet samy,
00:57
our bodies can't, so we have to get them from other sources.
16
57062
4406
naše těla to nedokážou, tudíž je musíme získat z jiných zdrojů.
01:01
So how does the body get vitamins from out there into here?
17
61468
3663
Takže odkud získává tělo vitamíny?
01:05
That's dependent on the form these compounds take.
18
65131
3248
To záleží na jejich chemické podobě.
01:08
Vitamins come in two types:
19
68379
1541
Vitamíny jsou dvojího druhu:
01:09
lipid-soluble and water-soluble,
20
69920
2451
rozpustné v tucích a rozpustné ve vodě.
01:12
and the difference between them determines how the body
21
72371
2562
Toto určuje způsob,
01:14
transports and stores vitamins, and gets rid of the excess.
22
74933
4319
jakým je tělo dopraví, uloží a zbaví se nadbytku.
01:19
The water-solubles are vitamin C
23
79252
2487
Ve vodě rozpustné jsou vitamín C
01:21
and B Complex vitamins that are made up of eight different types
24
81739
3876
a osm vitamínů skupiny B,
01:25
that each do something unique.
25
85615
1795
které mají svoje speciální funkce.
01:27
These are dissolved in the watery parts of fruits, vegetables and grains,
26
87410
4122
Tyto jsou rozpustné ve šťavnatých částech ovoce, zeleniny a obilnin,
01:31
meaning their passage through the body is relatively straightforward.
27
91532
3558
což znamená, že se v těle pohybují relativně snadno.
01:35
Once inside the system, these foods are digested
28
95090
2569
Jakmile jsou v těle, tyto potraviny jsou stráveny
01:37
and the vitamins within them are taken up directly by the bloodstream.
29
97659
3967
a vitamíny v nich obsažené jsou vstřebány přímo do krevního oběhu.
01:41
Because blood plasma is water-based,
30
101626
2250
Protože krevní plazma je z většiny voda,
01:43
water-soluble vitamins C and B have their transport cut out for them
31
103876
4318
ve vodě rozpustné vitamíny C a B již mají transport zajištěn
01:48
and can move around freely within the body.
32
108194
2673
a mohou se tělem volně pohybovat.
01:50
For lipid-soluble vitamins, dissolved in fat
33
110867
2801
Vitamíny rozpustné v tucích,
01:53
and found in foods like diary, butter and oils,
34
113668
3265
které najdeme v mléčných produktech, másle a olejích,
01:56
this trip into the blood is a little more adventurous.
35
116933
3018
mají tuto cestu do krve trošku ztíženou.
01:59
These vitamins make it through the stomach and the intestine,
36
119951
2987
Tyto vitamíny musí projít žaludkem a střevy,
02:02
where an acidic substance called bile flows in from the liver,
37
122938
3485
kde se z jater vylučuje kyselina zvaná žluč,
02:06
breaking up the fat and preparing it for absorption through the intestinal wall.
38
126423
4710
která rozloží částice tuku a připraví je na vstřebání sliznicí střeva.
02:11
Because fat-soluble vitamins can't make use of the blood's watery nature,
39
131133
3810
Protože vitamíny rozpustné v tuku nemohou využít vody v krevní plazmě,
02:14
they need something else to move them around,
40
134943
2395
potřebují něco jiného, co jim zajistí pohyb.
02:17
and that comes from proteins that attach to the vitamins and act like couriers,
41
137338
4402
To udělají proteiny, které se navážou na vitamíny a slouží jako transportéry
02:21
transporting fat-solubles into the blood and around the body.
42
141740
4574
a přenášejí látky rozpustné v tucích krví a po těle.
02:26
So, this difference between water- or fat-soluble vitamins
43
146314
3394
Rozdíl mezi vitamíny rozpustnými ve vodě a rozpustnými v tuku
02:29
determines how they get into the blood,
44
149708
2205
určuje nejen způsob, jakým se dostanou do krve,
02:31
but also how they're stored or rejected from the body.
45
151913
3488
ale i jak jsou uloženy a jak se jich tělo zbaví.
02:35
The system's ability to circulate water-soluble vitamins
46
155401
3042
Schopnost těla přenášet krevním oběhem
02:38
in the bloodstream so easily
47
158443
1657
vitamíny rozpustné ve vodě znamená,
02:40
means that most of them can be passed out equally easily via the kidneys.
48
160100
5056
že většina z nich se i stejně snadno vyloučí ledvinami z těla.
02:45
Because of that, most water-soluble vitamins
49
165156
2569
Proto je nutné dodávat tyto vitamíny
02:47
need to be replenished on a daily basis through the food we eat.
50
167725
4172
denně v potravinách, které konzumujeme.
02:51
But fat-soluble vitamins have staying power
51
171897
2739
Vitamíny rozpustné v tucích mohou v těle zůstat,
02:54
because they can be packed into the liver and in fat cells.
52
174636
3828
protože mohou být uloženy v játrech a tukových buňkách.
02:58
The body treats these parts like a pantry,
53
178464
2178
Tělo se tak chová jako spíž,
03:00
storing the vitamins there and rationing them out when needed,
54
180642
3632
kde ukládá vitamíny a kde je může rozdělovat, jak potřebuje,
03:04
meaning we shouldn't overload on this type of vitamin
55
184274
2498
což znamená, že bychom jich neměli přijímat nadbytek,
03:06
because the body is generally well stocked.
56
186772
2902
protože tělo je většinou dobře zásobené.
03:09
Once we figured the logistics of transport and storage,
57
189674
2968
Když už víme, jak se pohybují a ukládají,
03:12
the vitamins are left to do the work they came here to do in the first place.
58
192642
3871
vitamíny mohou začít dělat to, co mají za úkol.
03:16
Some, like many of the B Complex vitamins, make up coenzymes,
59
196513
3997
Některé, jako většina z B-komplexu, mohou vytvářet koenzymy,
03:20
whose job it is to help enzymes release the energy from food.
60
200510
4338
které pomáhají enzymům uvolnit energii z potravin.
03:24
Other B vitamins then help the body to use that energy.
61
204848
3423
Ostatní vitamíny B pomáhají tělu tuto energii využít.
03:28
From vitamin C, you get the ability to fight infection and make collagen,
62
208271
4522
Vitamín C nám pomáhá bojovat s infekcí a vytvořit kolagen,
03:32
a kind of tissue that forms bones and teeth and heals wounds.
63
212793
4775
tkáň, která vytváří kosti a zuby a umožňuje hojení ran.
03:37
Vitamin A helps make white blood cells, key in the body's defense,
64
217568
4199
Vitamín A pomáhá vytvářet bílé krvinky, důležité k obraně těla,
03:41
helps shape bones and improves vision by keeping the cells of the eye in check.
65
221767
5899
pomáhá vytvářet kosti, a zlepšuje zrak udržováním buněk oka pod kontrolou.
03:47
Vitamin D gathers calcium and phosphorus so we can make bones,
66
227666
3883
Vitamín D pomáhá vstřebat vápník a fosfor, nezbytné k utváření kostí
03:51
and vitamin E works as an antioxidant,
67
231549
2880
a vitamín E je antioxidant
03:54
getting rid of elements in the body that can damage cells.
68
234429
3338
zbavující tělo částic, které mohou poškozovat buňky.
03:57
Finally, from Vitamin K, we score the ability to clot blood,
69
237767
3801
A nakonec vitamín K, který vytváří bílkoviny
04:01
since it helps make the proteins that do this job.
70
241568
2801
nepostradatelné pro srážlivost krve.
04:04
Without this vitamin variety,
71
244369
1969
Kdybychom neměli všechny tyto vitamíny,
04:06
humans face deficiencies that cause a range of problems,
72
246338
3809
lidé by čelili mnohým deficitům způsobujícím zdravotní problémy
04:10
like fatigue, nerve damage, heart disorders,
73
250147
2889
jako únava, poškození nervů a srdce,
04:13
or diseases like rickets and scurvy.
74
253036
2920
nebo nemoci jako křivice a kurděje.
04:15
On the other hand, too much of any vitamin can cause toxicity in the body,
75
255956
3533
Na druhou stranu jejich nadbytek může způsobit toxicitu těla,
04:19
so there goes the myth that loading yourself with supplements is a great idea.
76
259489
4352
takže nevěřte mýtu, že je dobré se nacpat vitamínovými doplňky.
04:23
In reality, it's all about getting the balance right,
77
263841
2590
Ve skutečnosti je to o tom, dosáhnout správné rovnováhy
04:26
and hitting that vitamin jackpot.
78
266431
2383
a využít toho, co nám vitamíny mohou poskytnout.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7