What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

З чого складається всесвіт? - Денніс Вайлдфоґел

499,728 views

2014-02-25 ・ TED-Ed


New videos

What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

З чого складається всесвіт? - Денніс Вайлдфоґел

499,728 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mariia Kashpur Утверджено: Hanna Leliv
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
Усі предмети матеріального світу навколо вас
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
складаються з ультрамікроскопічних часток,
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
що їх ми називаємо молекулами.
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
Молекули, у свою чергу, складаються з
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
окремих атомів.
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
Молекули часто розпадаються
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
та формують нові молекули.
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
З іншого боку,
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
майже всі атоми, з якими ви контактуєте
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
протягом вашого життя,
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
тобто атоми в ґрунті під вашими ногами,
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
в повітрі, яке ви вдихаєте, в їжі, яку ви споживаєте,
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
атоми, з яких формуються всі живі істоти, у тому числі ви,
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
існують вже протягом мільярдів років
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
та утворилися у місцях, абсолютно не схожих на нашу планету.
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
Як саме утворилися такі атоми, я й хочу вам розповісти.
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
Усе розпочалося 14 мільярдів років тому
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
з події, яку ми називаємо Великим вибухом.
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
Результатом цієї події стало утворення всесвіту, що складався виключно з газу.
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
Не існувало ні зірок, ні планет.
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
До складу цього газу входили лише атоми
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
найпростіших елементів.
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
Близько 75 відсотків газу складав водень,
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
а решту - гелій.
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
Не існувало ні вуглецю, ні кисню, ні азоту.
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
Так само не було ні заліза, ні срібла, ні золота.
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
У деяких місцях щільність газу була дещо вищою, ніж в інших.
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
Внаслідок сили тяжіння такі місця притягували ще більше газу,
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
що призводило до ще більшої сили тяжіння,
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
яка, у свою чергу, притягувала ще більше газу, і т.д.
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
З часом утворилися великі щільні газові кулі,
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
що стискалися під дією власної сили тяжіння
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
та через це нагрівалися зсередини.
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
У певний момент ядро такої кулі
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
нагрівалося настільки, що відбувався процес термоядерного синтезу.
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
Атоми водню зіштовхувалися та формували гелій,
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
і цей процес супроводжувався значним виділенням енергії,
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
якої було достатньо для того, щоб протидіяти стискаючій силі сили тяжіння.
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
Коли енергія, що вивільнюється в результаті термоядерного синтезу,
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
дорівнює силі тяжіння, яка притягує газ всередину,
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
досягається стан рівноваги.
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
У результаті цього народжується зірка.
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
За час її існування
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
в ході реакцій термоядерного синтезу, що відбуваються в ядрі зірки,
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
буде утворено не лише гелій,
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
а й вуглець, кисень та азот,
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
а також всі інші елементи періодичної таблиці до заліза.
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
Але з часом реакції в ядрі припиняються,
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
що призводить до його повного розпаду.
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
Це викликає неймовірно сильний вибух,
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
який ми називаємо наднова.
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
Варто зазначити дві речі
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
стосовно того, як наднові створюють елементи.
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
По-перше, цей вибух вивільнює таку кількість енергії,
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
що синтез протікає дуже бурхливо
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
та утворює елементи, атоми яких ще тяжчі за залізо,
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
як-от срібло, золото та уран.
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
По-друге, усі елементи, які накопичувалися
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
в ядрі зірки,
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
тобто вуглець, азот, залізо,
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
а також ті елементи, утворені в результаті вибуху наднової,
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
виштовхуються до міжзоряного простору,
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
де вони змішуються з газом, який вже міститься там.
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
Історія повторюється.
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
Газові хмари, які тепер містять багато елементів,
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
окрім початкових водню та гелію,
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
мають області високої щільності,
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
які притягують більшу кількість речовини, і т.д.
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
Як і раніше, результатом цього є утворення нової зірки.
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
Наше сонце утворилося саме таким чином близько 5 мільярдів років тому.
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
Це означає, що газ, з якого воно утворилося,
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
насичився багатьма елементами,
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
отриманими в результаті вибухів наднових від початку утворення всесвіту.
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
Ось чому сонце містить всі ці елементи.
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
Передусім до його складу входить водень (71 відсоток),
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
а решту майже повністю складає гелій (27 відсотків).
02:55
But bear in mind
76
175565
918
Але майте на увазі,
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
що якщо перші зірки містили
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
виключно водень та гелій,
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
до складу сонця входять також
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
інші елементи періодичної таблиці (2 відсотки).
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
А як щодо Землі?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
Формування планет - побічний процес, який відбувається під час утворення зір.
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
Планети формуються з тієї ж газової хмари, що і зірка.
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
Невеликі планети, як наша, не мають достатньої сили тяжіння
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
для утримання значної частини газу водню або гелію,
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
оскільки обидва елементи дуже легкі.
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
Тому, попри те, що вуглець, азот, кисень та інші елементи
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
складають лише 2 відсотки газової хмари, з якої утворилася Земля,
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
ці важчі елементи є основою нашої планети
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
та всього на ній.
03:28
Think about this:
91
208266
1252
Подумайте:
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
за винятком водню та деякої частини гелію,
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
земля, на якій ви ходите,
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
повітря, яким ви дихаєте,
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
усе складається з атомів,
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
які утворилися всередині зірок.
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
Коли вчені вперше усвідомили це
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
у першій половині 20 століття,
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
відомий астроном Гарлов Шеплі сказав:
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
"Ми - каміння брати та кузени хмар".
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7