What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

مماذا يتكون الكون؟ - دينيس وايلدفوجيل

500,646 views

2014-02-25 ・ TED-Ed


New videos

What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

مماذا يتكون الكون؟ - دينيس وايلدفوجيل

500,646 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rowis Mahfouz المدقّق: khalid marbou
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
كل الأشياء المادية التي حولك
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
تتكون من وحدات غير مرئية بالمجهر
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
نطلق عليها "الجزيئات".
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
والجزيئات تتكون من
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
ذرات فردية.
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
كثيرًا ما تتفكك الجزيئات
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
وتكون جزيئات جديدة.
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
من جهة أخرى،
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
فعلياً، كل الذرات التي تتلامس معها
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
خلال فترة حياتك،
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
تلك التي في الأرض تحتك،
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
في الهواء الذي تتنفسه، في الطعام الذي تأكله،
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
تلك الأشياء التي تجعل كل شيء حي، بما فيهم أنت،
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
وجدت منذ ملايير السنين
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
وتكونت في أماكن تختلف كثيراً عن كوكبنا.
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
كيف أتت هذه الذرات؟ هذا ما أود أن أتشاركه معك.
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
لقد بدأ كل شيء منذ 14 مليار سنة
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
في حدث نُطلق عليه "الانفجار الكبير"،
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
والذي أسفر عن "كون" يتكون فقط من الغاز.
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
لم يكن هناك نجوم، أو كواكب.
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
الغاز كان مكون فقط من ذرات
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
تنتمي لأبسط العناصر،
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
كان حوالي 75% من الهيدروجين
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
والباقي تقريباً من الهيليوم.
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
لم تكن عناصر مثل الكربون، أو الأكسجين أو النيتروجين موجودة.
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
لا حديد، أو فضة، أو ذهب.
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
في بعض المناطق، كثافة هذا الغاز كانت أكبر من مناطق أخرى.
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
بفعل الجاذبية، هذه المناطق جذبت المزيد من الغاز،
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
والذي أدى لزيادة قوة الجاذبية،
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
ومن ثم سحبت المزيد من الغاز، وهكذا.
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
في آخر الأمر، تكوَّنت كُرات غازية عالية الكثافة،
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
مُنكمشة بفعل قوة جاذبيتها
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
والحرارة التي بداخلها.
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
عند نقطة ما، كان قلب الكرة
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
أصبح ساخناً بالقدر الكافي لحدوث الاندماج النووي.
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
ذرات الهيدروجين تتصادم معاً لتكون "الهيليوم"،
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
يُصاحب ذلك أنطلاق كم هائل من الطاقة،
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
قوياً بقدر كاف لمواجهة قوة انكماش الجاذبية.
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
عند خروج الطاقة نتيجة التفاعلات الإندماجية
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
مقابل سحب الجاذبية لكل الغاز إلى الداخل،
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
يحدث التوازن.
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
من هذا يُولد نجم.
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
على مدار حياته،
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
التفاعلات الإندماجية في قلب نجم كبير
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
سوف تُنتج ليس فقط الهيليوم،
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
لكن أيضاً الكربون، والأكسجين، والنيتروجين
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
وكل العناصر الأخرى في الجدول الدوري حتى الحديد.
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
لكن في النهاية، ينفذ الوقود في قلب النجم،
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
تاركاً إياه لينهار بالكامل.
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
ذلك يسبب انفجار قوي بشكل لا يُصدَّق
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
نطلق عليه "سوبرنوفا" (المُستعر الأعظم)
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
الآن، هناك شيئان لكي ننتبه لهما
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
عن كيف يكوِّن السوبرنوفا العناصر.
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
أولاً، هذا الانفجار يُطلق الكثير من الطاقة
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
تجعل الاندماج جامحا
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
ليكوِّن حتى تلك العناصر ذات الذرات الأثقل من الحديد
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
مثل الفضة، والذهب، واليورانيوم.
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
ثانياً: كل تلك العناصر التي تراكمت
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
في قلب النحم،
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
مثل الكربون، والأكسجين، والنيتروجين، والحديد،
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
فضلاً عن كل تلك التي تكوَّنت في انفجار السوبرنوفا
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
تُقذف في الفضاء النجمي
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
حيث تختلط بالغاز الذي هناك مسبقاً.
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
التاريخ إذن يُعيد نفسه.
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
سحب الغاز، تحتوي الآن على العديد من العناصر
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
بالإضافة للهدروجين والهيليوم الأساسي،
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
مكوِّنة مناطق عالية الكثافة
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
التي تجذب المزيد من المواد، وهكذا.
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
كما من قبل، نجوم جديد قد تكونت.
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
شمسنا قد وُلدت بنفس الطريقة منذ 5 مليارات سنة.
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
هذا يعني أن الغاز الذي نشأ منها
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
كان في حد ذاته مختلطا مع العديد من العناصر
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
التي نتجت من انفجارات السوبرنوفا منذ بداية الكون.
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
هذه إذن الطريقة التي تتعامل بها الشمس مع كل العناصر
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
لا يزال معظمها من الهيدروجين بنسبة 71%،
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
مع الباقي الذي يكون تقريباً من الهيليوم بنسبة 27%.
02:55
But bear in mind
76
175565
918
ولكن لنأخذ في الاعتبار
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
أنه في حين كانت النجوم الأولى تتكون
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
من الهيدروجين والهيليوم فقط،
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
فإن العناصر المتبقة في الجدول الدوري
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
تكوِّن 2% من الشمس.
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
وماذا عن الأرض؟
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
تتكون الكواكب نتيجة عمليات تصادفية لتشكيل النجم
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
من نفس السحابة الغازية التي للنجم نفسه.
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
الكواكب الصغيرة مثل كوكبنا لا تمتلك الجاذبية الكافية
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
لتحتفظ بالكثير من الهديروجين أو غاز الهيليوم
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
بما أن كلاهما خفيف جداً.
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
لذلك، على الرغم من أن الكربون، والنيتروجين، والأكسجين، وهلم جرا
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
تكون فقط 2% من السحابة الغازية التي تكونت الأرض منها،
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
إلا أن هذه العناصر الأثقل تكوِّن الجزء الأكبر من كوكبنا
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
وكل شيء عليه.
03:28
Think about this:
91
208266
1252
فكر في هذا:
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
باستثناء الهيدروجين وبعض الهيليوم،
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
الأرض التي تمشي عليها،
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
الهواء الذي تتنفسه،
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
كل شيء هو مصنوع من ذرات
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
تكونت داخل النجوم.
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
عندما علم العلماء في البداية ذلك
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
خلال النصف الأول من القرن العشرين،
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
علَّق الفلكي الشهير "هارلو شابلي"،
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
"نحن إخوة الصخور، وأبناء عمومة السُحُب".
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7