What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

จักรวาลประกอบขึ้นจากอะไร? - เดนนิส ไวลด์ฟอเกล

500,656 views

2014-02-25 ・ TED-Ed


New videos

What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

จักรวาลประกอบขึ้นจากอะไร? - เดนนิส ไวลด์ฟอเกล

500,656 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nuchapong Wongrajit Reviewer: Kanawat Senanan
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
สสารทั้งหมดรอบตัวคุณ
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
ประกอบขึ้นมาจากหน่วยเล็กจิ๋ว
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
ที่เรียกว่าโมเลกุล
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
และโมเลกุลเองก็ประกอบ
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
ขึ้นจากอะตอม
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
โมเลกุลแยกสลายอยู่เรื่อย ๆ
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
แล้วก็ก่อตัวเป็นโมเลกุลใหม่
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
ในทางตรงกันข้าม
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
อะตอมแทบทุกตัว ที่คุณเคยสัมผัส
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
ตลอดช่วงชีวิตของคุณ
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
อะตอมที่อยู่ในพื้นดิน ใต้เท้าคุณ
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
ในอากาศที่คุณสูดหายใจ ในอาหารที่คุณกิน
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
อะตอมที่รวมกันเป็นสิ่งมีชีวิต ทุกชีวิต รวมถึงคุณด้วย
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
ดำรงอยู่มาแล้วหลายพันล้านปี
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
ถูกสร้างขึ้น ในสถานที่ที่ต่างไปจากโลกเรามาก
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
อะตอมมีที่มาที่ไปอย่างไร? ผมจะเล่าให้คุณฟัง
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
เรื่องเริ่มขึ้นเมื่อ 14 พันล้านปีก่อน
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
ด้วยเหตุการณ์ที่เราเรียกว่า บิ๊กแบง
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
ซึ่งทำให้เกิดจักรวาล ที่มีแต่แก๊สล้วน ๆ
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
ยังไม่มีดาวฤกษ์ ยังไม่มีดาวเคราะห์
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
แก๊สที่มีก็เป็นแค่อะตอม
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
ของธาตุที่เรียบง่ายที่สุด
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
ประมาณ 75 เปอร์เซนต์เป็น ไฮโดรเจน
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
และเกือบทั้งหมดที่เหลือเป็น ฮีเลียม
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
ไม่มีธาตุพวก คาร์บอน ออกซิเจน หรือไนโตรเจน
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
ไม่มีเหล็ก เงิน หรือทอง
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
บางจุดมีแก๊สหนาแน่นกว่าจุดอื่นเล็กน้อย
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
แรงดึงดูดจะยิ่งดูดให้จุดนั้น ๆ มีแก๊สสะสมมากขึ้น
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
ซึ่งก็ยิ่งทำให้แรงดึงดูดมีมากขึ้นไปอีก
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
แล้วดึงแก๊สมาเพิ่มอีก เช่นนี้ไปเรื่อย ๆ
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
ท้ายที่สุด ก็เกิดลูกบอลแก๊สลูกใหญ่ขึ้น
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
มันจะหดเล็กลงเพราะแรงดึงดูดของตัวเอง
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
และส่งผลให้ภายในร้อนขึ้นด้วย
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
ณ จุดนึง แกนลูกบอลนั้น
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
ก็ร้อนพอ จนเกิดปฏิกิริยานิวเคลียร์ฟิวชั่นขึ้น
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
อะตอมไฮโดรเจนชนและรวมตัวกันเป็นฮีเลียม
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
พร้อมทั้งปลดปล่อยพลังงานออกมา
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
มากพอที่จะต้านการหดตัวเนื่องจากแรงดึงดูด
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
เมื่อพลังงานที่ผลักออก จากปฏิกิริยานิวเคลียร์
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
เท่ากันกับแรงที่ดึงดูดให้แก๊สหดตัวเข้า
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
สมดุลก็เกิดขึ้น
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
และดาวฤกษ์ก็ได้ถือกำเนิดขึ้น
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
ในช่วงชีวิตของดวงดาว
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
ปฏิกิริยาฟิวชั่นในแกนของดาวขนาดมหึมา
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
ไม่ได้ผลิตแค่ฮีเลียม
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
แต่ยังมีคาร์บอน ออกซิเจน ไนโตรเจน
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
และธาตุอื่น ๆ ในตารางธาตุทั้งหมด ไล่ไปจนถึงเหล็ก
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
แต่ท้ายที่สุด เชื้อเพลิงภายในแกนจะหมดลง
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
ทำให้ดาวทั้งดวงยุบตัว
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
และก่อให้เกิดการระเบิดที่ทรงพลังอย่างน่าเหลือเชื่อ
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
ที่เราเรียกว่า ซุปเปอร์โนวา
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
ณ จุดนี้มีสองสิ่งที่ควรพูดถึง
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
เกี่ยวกับการสร้างธาตุของซุปเปอร์โนวา
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
อย่างแรก การระเบิดนั้นปล่อยพลังงานมหาศาลออกมา
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
มากจนการฟิวชั่นรุนแรงกว่าปกติ
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
ทำให้เกิดธาตุที่มีอะตอมหนักกว่าเหล็ก
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
อย่างเงิน ทอง และยูเรเนียมขึ้นมา
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
อย่างที่สอง ธาตุทั้งหมดที่ถูกสะสม
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
อยู่ในแกนของดาวฤกษ์
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
อย่างคาร์บอน ออกซิเจน ไนโตรเจน เหล็ก
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
รวมไปถึงธาตุที่เกิดจากการระเบิดซุเปอร์โนวา
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
จะถูกพ่นกระจายไปในอวกาศ
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
ไปผสมปะปนกับแก๊สที่มีอยู่เดิม ณ จุดต่าง ๆ
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
แล้วประวัติศาสตร์ก็ซ้ำรอยตัวเอง
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
กลุ่มเมฆแก๊สตอนนี้มีธาตุอยู่หลายชนิด
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
นอกเหนือจากไฮโดรเจนและฮีเลียมดั้งเดิม
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
เกิดบริเวณที่ความหนาแน่นสูงขึ้น
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
ซึ่งจะดึงดูดสสารเข้ามาเพิ่มอีก เช่นนี้ไปเรื่อย ๆ
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
เช่นเดิม ดาวฤกษ์ดวงใหม่ก็จะก่อตัวขึ้น
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
ดวงอาทิตย์ของเราเกิดขึ้นแบบนี้ ประมาณ 5 พันล้านปีก่อน
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
แปลว่าในแก๊สที่ก่อตัวเป็นดวงอาทิตย์
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
ได้เก็บสะสมธาตุต่าง ๆ มากมาย
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
จากการระเบิดซุปเปอร์โนวา ตั้งแต่จักรวาลถือกำเนิด
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
นั่นคือที่มาว่าธาตุต่าง ๆ มารวมอยู่ในดวงอาทิตย์ได้อย่างไร
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
แต่ส่วนใหญ่ยังคงเป็นไฮโดรเจน 71 เปอร์เซนต์
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
และที่เหลือเกือบทั้งหมดเป็นฮีเลียม 27 เปอร์เซนต์
02:55
But bear in mind
76
175565
918
แต่ขอให้จำไว้ว่า
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
ในขณะที่ดาวฤกษ์แรกเริ้มมีแต่
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
ไฮโดรเจนและฮีเลียมล้วน ๆ
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
แต่มีธาตุอื่น ๆ ในตารางธาตุ
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
ถึงสองเปอร์เซนต์ในดวงอาทิตย์
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
แล้วโลกล่ะ?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
ดาวเคราะห์เกิดขึ้นเป็นผลพวงจากการก่อตัวของดาวฤกษ์
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
จากเมฆแก๊สกลุ่มเดียวกับที่ก่อเป็นดาวฤกษ์
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
ดาวเคราะห์เล็ก ๆ อย่างโลก ไม่มีแรงดึงดูดพอ
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
จะรั้งไฮโดรเจนหรือฮีเลียมไว้ได้มาก
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
เพราะแก๊สทั้งสองเบามาก
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
ดังนั้น ถึงแม้ว่าคาร์บอน ไนโตรเจน ออกซิเจน และธาตุอื่น ๆ
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
จะมีอยู่แค่สองเปอร์เซนต์ ในกลุ่มเมฆแก๊สที่ก่อตัวเป็นโลก
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
ธาตุหนักเหล่านี้ก็รวมตัวกันเป็นมวลหลักของโลก
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
และทุกสิ่งบนโลก
03:28
Think about this:
91
208266
1252
ลองคิดดู
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
ยกเว้นไฮโดรเจนและฮีเลียมบางส่วน
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
พื้นที่คุณเดิน
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
อากาศที่คุณหายใจ
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
ทุกสิ่งประกอบจากอะตอม
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
ซึ่งถูกสร้างขึ้นในดวงดาว
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
ตอนที่นักวิทยาศาสตร์ค้นพบเรื่องนี้
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
เมื่อสมัยครึ่งแรกของศตวรรษที่ 20
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
ฮาร์โลว์ แชปลี นักดาราศาสตร์ผู้โด่งดัง กล่าวไว้ว่า
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
"เราเป็นพี่น้องกับก้อนหิน เป็นญาติกับก้อนเมฆ"
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7