What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

宇宙を作る元素はどこからやってきた?- デニス・ウィルドフォーゲル

500,656 views

2014-02-25 ・ TED-Ed


New videos

What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

宇宙を作る元素はどこからやってきた?- デニス・ウィルドフォーゲル

500,656 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Reiko Ogura
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
あなたの身の回りの物質は すべて
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
顕微鏡で見分けられるよりも微小な
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
分子と呼ばれるもので構成されている
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
分子はさらにいうと
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
個々の原子からなっている
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
分子は頻繁に ばらばらになり
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
そして新たな分子が作り出される
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
一方で
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
あなたが生涯で出会うことになる
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
殆ど全ての原子は
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
あなたの真下にある大地
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
吸い込む空気 口にする食べ物
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
あなた自身を含め 生物を構成する物として
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
何十億年もの間存在してきた
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
でも それが作られたのは 地球のような場所ではない
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
原子の誕生について みんなにお話ししてみたい
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
全ては140億年前に始まった
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
そうビッグバンと呼ばれている出来事で
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
ガスしかない宇宙が誕生した
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
まだ星も惑星も無かった
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
ガスは最も単純な元素だけで できていた
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
ガスは最も単純な元素だけで できていた
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
75%が水素で
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
残りはほとんどヘリウムだった
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
炭素 酸素 窒素といったものは 存在しなかった
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
鉄も 銀や金も無かった
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
ガスの密度は所々 他の場所よりも少しだけ高く
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
重力によって もっとガスを引き寄せていき
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
重力の力はさらに強まり
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
もっとガスを引き付ける といった具合だ
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
ついには 巨大な高密度の 多くのガス玉が形成され
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
自らの重力で収縮し
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
その結果 内部では熱が発生した
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
ある時点に達すると
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
ガス玉の中心は核融合を起こすのに 十分な温度になる
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
水素原子は互いに衝突して ヘリウムが作られ
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
この時莫大なエネルギーが放出され
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
重力の収縮力に打ち勝つほどになる
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
核融合による反発力と
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
ガスを内部に引き込む重力の
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
バランスがとれた平衡状態に達する
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
これが星の誕生だ
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
その一生において
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
巨大な質量をもった星の中心部で 核融合が起こり
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
ヘリウムだけでなく
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
炭素 酸素や窒素
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
さらには周期表の鉄に至るまでの 全ての元素が生成される
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
しかし ついに核の燃料が尽き
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
完全な重力崩壊が起こる
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
そして信じがたいような パワフルな爆発が起こる
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
超新星爆発と呼ばれるものだ
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
ここで超新星爆発が元素を作りだす 仕組みについて2つ述べておこう
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
ここで超新星爆発が元素を作りだす 仕組みについて2つ述べておこう
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
1つ目はこの爆発により 大量のエネルギーが放出され
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
核融合は猛々しいものになり
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
鉄よりも重い原子である
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
銀 金やウラニウムなどが作られる
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
2つ目は星の核で蓄積されていた
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
全ての元素 例えば
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
炭素 酸素 窒素 鉄などが
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
超新星爆発で作られた元素と共に
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
星間に吐き出され
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
そこに既にあったガスと混ざり合う
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
歴史は自ら繰り返す
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
ガス雲は元々あった 水素やヘリウムだけでなく
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
多くの元素を含み
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
より密度の高くなった所では
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
より物質を引き付けていく
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
そして前と同じように 新しい星が生み出される
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
我々の太陽はこのようにして 約50億年前に誕生した
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
つまり 宇宙が誕生した後
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
超新星の大爆発によって 成分が多様になったガスが
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
我々の太陽の材料となったのだ
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
これが太陽があらゆる元素を 含んでいる理由だ
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
とはいえ 殆どが 水素が71%を占めている
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
残りの多くはヘリウムで27%だ
02:55
But bear in mind
76
175565
918
でも気を付けてほしい
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
星が初めて誕生した時は
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
水素とヘリウムしかなかったが
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
太陽でさえ それ以外の元素は 2%しか含んでいない
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
太陽でさえ それ以外の元素は 2%しか含んでいない
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
では地球はどうだろう?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
惑星は恒星が誕生する時に
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
同じガス雲から偶発的な過程で 作られる
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
地球の様に小さな惑星は 重力が小さく
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
十分な量の水素やヘリウムを 繋ぎとめておくことができない
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
どちらも とても軽いからだ
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
だから炭素 窒素 酸素などは
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
地球を形成したガス雲に 2%しか含まれていなかった
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
これらの重い成分が地球本体と
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
その上にある物の 大半を成している
03:28
Think about this:
91
208266
1252
このことを考えてほしい
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
水素といくらかのヘリウムを除けば
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
あなたが歩いている地面
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
呼吸している空気 あなた自身
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
全ては 星の内部で作られた 原子でできている
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
全ては 星の内部で作られた 原子でできている
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
20世紀の前半科学者たちが このことを突き止めていた時
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
20世紀の前半科学者たちが このことを突き止めていた時
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
かの有名な天文学者 ハーロウ・シャプリーはこう言った
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
「自分たちは石ころの兄弟 ガス雲のいとこさ」って
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7