What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

De quoi est fait l'univers ? - Dennis Wildfogel

494,467 views

2014-02-25 ・ TED-Ed


New videos

What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

De quoi est fait l'univers ? - Dennis Wildfogel

494,467 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
Tous les objets matériels qui vous entourent
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
sont composés d'unités sous-microscopiques
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
qu'on appelle molécules.
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
Et les molécules à leur tour sont composées
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
d'atomes individuels.
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
Les molécules se dissocient fréquemment
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
et forment ensuite de nouvelles molécules.
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
Par ailleurs,
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
tous les atomes avec lesquels vous entrez en contact
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
au cours de votre vie,
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
ceux dans le sol sous vos pieds,
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
l'air que vous respirez, la nourriture que vous mangez,
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
ceux qui constituent tout ce qui vit, vous y compris,
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
existent depuis des milliards d'années
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
et ont été créés dans des lieux très différents de notre planète.
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
Ce dont je veux vous parler, c'est de comment ces atomes sont apparus.
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
Tout a commencé il y a 14 milliards d'années
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
avec un événement qu'on appelle le Big Bang,
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
ce qui a abouti à un univers constitué uniquement de gaz.
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
Il n'y avait ni étoiles, ni planètes.
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
Le gaz était seulement composé d'atomes
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
qui appartenaient aux éléments les plus simples.
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
C'était environ 75 % d'hydrogène
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
et presque tout le reste était de l'hélium.
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
Aucun élément tel que le carbone, l'oxygène ou l'azote n'existait.
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
Ni le fer, ni l'argent, ni l'or.
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
Dans certains endroits, la densité de ce gaz était
légèrement plus élevée que dans d'autres.
À cause de la gravité, ces endroits ont attiré encore plus de gaz,
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
ce qui a renforcé encore plus l'attraction de la gravité,
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
ce qui ensuite a attiré encore plus de gaz, etc.
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
Au final, de grandes boules de gaz denses se sont formées,
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
se contractant sous leur propre gravité
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
et par conséquent chauffant à l'intérieur.
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
À un certain moment, le cœur d'une de ces boules
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
chauffe assez pour qu'ait lieu une fusion nucléaire.
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
Des atomes d'hydrogène s'entrechoquent pour former de l'hélium,
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
accompagnés par une grande décharge d'énergie,
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
assez forte pour contrebalancer la force de contraction de la gravité.
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
Quand l'énergie qui sort des réactions de fusion
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
correspond à la gravité qui attire tout le gaz vers l'intérieur,
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
un équilibre se produit.
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
De là naît une étoile.
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
Au cours de sa vie,
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
les réactions de fusion dans le noyau d'une étoile massive
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
produira non seulement de l'hélium,
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
mais aussi du carbone, de l'oxygène, de l'azote
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
et tous les autres éléments de la table périodique jusqu'au fer.
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
Mais au final, le combustible du cœur s'épuise,
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
ce qui l'amène à s'effondrer complètement.
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
Cela cause une explosion incroyablement puissante
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
qu'on appelle une supernova.
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
Maintenant, il y a deux choses à noter
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
sur la façon dont les supernovas créent les éléments.
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
D'abord, cette explosion dégage tellement d'énergie
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
que la fusion s'affole
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
et forme des éléments avec des atomes plus lourds même que le fer
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
comme l'argent, l'or et l'uranium.
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
Deuxièmement, tous les éléments qui s'étaient accumulés
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
dans le cœur de l'étoile,
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
comme le carbone, l'oxygène, l'azote, le fer,
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
de même que tous ceux formés dans l'explosion de la supernova,
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
sont éjectés dans l'espace interstellaire
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
où ils se mélangent avec le gaz qui y est déjà.
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
Ensuite, l'histoire se répète.
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
Les nuages de gaz, qui contiennent maintenant de nombreux éléments
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
en plus de l'hydrogène et l'hélium originels,
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
ont des zones de densité plus grande
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
qui attirent plus de matière, etc.
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
Comme précédemment, il en résulte de nouvelles étoiles.
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
Notre soleil est né ainsi il y a environ 5 milliards d'années.
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
Ce qui veut dire que le gaz qui lui a donné naissance
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
avait été lui-même enrichi de nombreux éléments
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
issus d'explosions de supernova depuis le commencement de l'univers.
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
Voilà comment le soleil s'est retrouvé avec tous les éléments.
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
Il est essentiellement composé d'hydrogène pour 71 %,
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
l'essentiel du reste étant de l'hélium pour 27 %.
02:55
But bear in mind
76
175565
918
Mais n'oubliez pas
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
qu'alors que les premières étoiles ont été constituées
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
uniquement d'hydrogène et d'hélium,
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
les éléments restants dans la table périodique
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
composent 2 % du soleil.
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
Et la Terre ?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
Les planètes se forment en tant que processus accidentel
de la formation d'étoile
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
à partir du même nuage de gaz que l'étoile elle-même.
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
Les petites planètes comme la nôtre n'ont pas suffisamment de gravité
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
pour retenir beaucoup de gaz d'hydrogène ou d'hélium
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
puisque ce sont deux gaz très légers.
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
Donc, bien que le carbone, l'azote, l'oxygène etc.,
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
ne représentaient que 2 % du nuage de gaz à partir duquel la Terre s'est formée,
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
ces éléments plus lourds forment la masse de notre planète
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
et de tout ce qui se trouve dessus.
03:28
Think about this:
91
208266
1252
Réfléchissez-y :
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
à l'exception de l'hydrogène et d'une partie de l'hélium,
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
le sol sur lequel vous marchez,
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
l'air que vous respirez, vous-même,
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
tout est fait d'atomes
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
qui ont d'abord été créés à l'intérieur d'étoiles.
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
Quand les scientifiques ont découvert ça,
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
dans la première moitié du 20e siècle,
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
le célèbre astronome Harlow Shapley a fait ce commentaire :
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
« Nous sommes les frères des rochers, les cousins des nuages. »
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7