What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

Z czego zbudowany jest wszechświat? - Dennis Wildfogel

500,646 views

2014-02-25 ・ TED-Ed


New videos

What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

Z czego zbudowany jest wszechświat? - Dennis Wildfogel

500,646 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Radziwonowicz Korekta: Krystian Aparta
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
Wszystkie otaczające cię obiekty materialne
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
złożone są z submikroskopowych jednostek zwanych cząsteczkami.
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
Cząsteczki są z kolei złożone
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
z pojedynczych atomów.
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
Cząsteczki często ulegają rozpadowi
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
i formują nowe cząsteczki.
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
Z drugiej strony
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
praktycznie wszystkie atomy, z którymi masz kontakt
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
w ciągu całego życia,
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
te tworzące ziemię, po której stąpasz,
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
powietrze, którym oddychasz, jedzenie, które jesz,
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
które tworzą każde żywe stworzenie, łącznie z tobą,
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
istnieją od miliardów lat
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
i powstały w miejscu niepodobnym do naszej planety.
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
Chciałbym wyjaśnić, skąd pochodzą te atomy.
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
Wszystko zaczęło się 14 miliardów lat temu od wydarzenia zwanego Wielkim Wybuchem,
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
w którym powstał wszechświat zawierający wyłącznie gaz.
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
Nie było wtedy gwiazd i planet.
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
Ten gaz złożony był wyłącznie z atomów
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
najprostszych pierwiastków.
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
W 75 procentach był to wodór,
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
zaś prawie całą resztę stanowił hel.
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
Nie istniały pierwiastki takie jak węgiel, tlen czy azot.
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
Nie było żelaza, srebra ani złota.
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
W niektórych miejscach gęstość tego gazu była niewiele wyższa niż w innych.
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
Wskutek działania grawitacji miejsca te przyciągały jeszcze więcej gazu,
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
co zwiększało siłę grawitacji,
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
co przyciągało jeszcze więcej gazu, i tak dalej.
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
Z czasem formowały się wielkie i gęste kule gazowe,
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
które zmniejszały się pod wpływem własnej grawitacji,
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
skutkiem czego podgrzewały się w środku.
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
W pewnym momencie jądro takiej kuli
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
staje się wystarczająco gorące, by zaszła w nim fuzja nuklearna.
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
Atomy wodoru zderzają się ze sobą formując hel,
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
uwalniając przy tym olbrzymie ilości energii
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
wystarczające do przeciwstawienia się skurczającej sile grawitacji.
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
Gdy energia powstająca w reakcjach fuzji
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
odpowiada energii grawitacji przyciągającej gaz
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
powstaje punkt równowagi.
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
W ten sposób rodzi się gwiazda.
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
W trakcie jej istnienia
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
reakcje fuzji zachodzące w jądrze masywnej gwiazdy
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
produkują nie tylko hel,
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
lecz również węgiel, tlen, azot
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
i wszystkie inne pierwiastki układu okresowego, aż do żelaza.
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
Jednak ostatecznie jądro zużywa całe paliwo,
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
skutkiem czego całkowicie się zapada.
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
Wynikiem tego jest niewiarygodnie potężny wybuch,
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
który nazywamy supernową.
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
Następują wtedy dwa ciekawe procesy.
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
Po pierwsze, eksplozja uwalnia tak dużo energii,
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
że fuzja szaleje,
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
tworząc pierwiastki z atomami cięższymi niż żelazo,
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
takie jak srebro, złoto czy uran.
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
Po drugie, wszystkie pierwiastki nagromadzone w jądrze gwiazdy,
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
takie jak węgiel, tlen, azot, żelazo,
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
jak i te powstałe w wybuchu supernowej,
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
są wyrzucane w przestrzeń międzygwiezdną,
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
gdzie mieszają się z obecnym tam gazem.
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
Tak wszystko zaczyna się od nowa.
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
Chmury gazów, zawierające nowe pierwiastki,
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
poza wyjściowymi wodorem i helem,
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
mają obszary o większej gęstości,
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
które przyciągają więcej materii, i tak dalej.
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
Tak jak wcześniej, powstaje nowa gwiazda.
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
Nasze Słońce zrodziło się około 5 miliardów lat temu.
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
To oznacza, że gaz, z którego powstało
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
był wzbogacony przez wiele pierwiastków
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
z wybuchów supernowych od początku wszechświata.
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
W ten sposób Słońce zyskało te pierwiastki.
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
To i tak wciąż 71 procent wodoru
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
i reszta w postaci helu stanowiącego 27 procent.
02:55
But bear in mind
76
175565
918
Pamiętaj jednak, że gdy powstały pierwsze gwiazdy
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
z samego wodoru i helu,
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
pozostałe pierwiastki układu okresowego
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
stanowiły 2 procent Słońca.
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
Co z Ziemią?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
Planety powstają jako produkt uboczny formowania gwiazd
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
z tych samych chmur gazu co gwiazda.
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
Małe planety, jak Ziemia, mają za słabą grawitację,
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
by utrzymać dużo gazów wodoru lub helu,
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
które są bardzo lekkie.
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
Mimo tego, że węgiel, azot, tlen i inne
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
stanowią tylko 2 procent chmury gazu, z której powstała Ziemia,
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
te ciężkie pierwiastki tworzą większość naszej planety
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
i wszystko na niej.
03:28
Think about this:
91
208266
1252
Pomyśl o tym:
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
z wyjątkiem wodoru i niewielkiej ilości helu
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
ziemia, po której chodzisz,
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
powietrze, którym oddychasz, nasze ciała,
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
wszystko zbudowane jest z atomów powstałych we wnętrzu gwiazd.
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
Gdy naukowcy odkryli to po raz pierwszy
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
w pierwszej połowie XX wieku,
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
słynny astronom Harlow Shapley skomentował to tak:
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
"Jesteśmy braćmi głazów, kuzynami chmur."
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7