What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

Woraus besteht das Universum? – Dennis Wildfogel

499,728 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Anke Weber Lektorat: Nadine Hennig
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
Alle Objekte um dich herum
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
bestehen aus submikroskopischen Einheiten,
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
die Moleküle genannt werden.
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
Moleküle wiederum bestehen
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
aus einzelnen Atomen.
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
Moleküle teilen sich häufig
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
und bilden anschließend neue Moleküle.
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
Doch so gut wie alle Atome,
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
mit denen du im Laufe deines Lebens
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
in Kontakt kommst,
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
wie die Atome im Boden unter dir,
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
die Luft, die du atmest, die Lebensmittel, die du isst,
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
die Atome, aus denen alles Leben und auch du selbst bestehst,
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
existieren seit Milliarden von Jahren
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
und entstanden an Orten, die sich radikal von unserem Planeten unterscheiden.
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
Wie diese Atome zu Stande gekommen sind, das möchte ich dir nun erklären.
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
Alles begann vor 14 Milliarden Jahren
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
mit dem Urknall,
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
der ein Universum hervorbrachte, das einzig und allein aus Gas bestand.
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
Es gab keine Sterne und keine Planeten.
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
Das Gas bestand nur aus Atomen,
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
die zu den einfachsten Elementen gehören.
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
Etwa 75 % Wasserstoff
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
und fast der gesamte Rest war Helium.
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
Elemente wie Kohlenstoff, Sauerstoff oder Stickstoff existierten noch nicht.
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
Ebenso wenig wie Eisen, Silber oder Gold.
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
An einigen Stellen war die Dichte des Gases leicht höher als an anderen.
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
Aufgrund der Anziehungskraft sammelte sich an diesen Stellen noch mehr Gas,
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
das wiederum die Anziehungskraft weiter verstärkte,
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
dadurch mehr Gas anzog, und so weiter und so fort.
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
Schlussendlich bildeten sich große, dichte Gaskugeln,
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
die unter ihrer eigenen Schwerkraft zusammenschrumpften
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
und sich infolgedessen im Inneren aufheizten.
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
Irgendwann wird der Kern einer solchen Kugel so heiß,
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
dass es zur Kernschmelze kommt.
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
Wasserstoffatome setzten sich zusammen und bildeten Helium
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
und zugleich wurden so große Mengen Energie freigesetzt,
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
dass damit der Schrumpfkraft der Schwerkraft entgegen gewirkt wurde.
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
Wenn die Energie, die durch die Kernschmelze herausgepresst wird,
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
genauso stark ist wie die Schwerkraft, die all das Gas nach innen zieht,
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
entsteht ein Gleichgewicht.
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
Ein Stern ist entstanden.
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
Während seiner Lebensdauer
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
produzieren die Verschmelzungen im Kern des gewaltigen Sterns
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
nicht nur Helium,
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
sondern auch Kohlenstoff, Sauerstoff, Stickstoff
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
und all die anderen Elemente im Periodensystem bis hin zu Eisen.
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
Doch irgendwann ist der Kernbrennstoff aufgebraucht
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
und der Stern fällt in sich zusammen.
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
Dadurch kommt es zu einer unglaublich kraftvollen Explosion,
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
die wir Supernova nennen.
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
Wenn Supernovas Elemente schaffen,
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
gibt es zwei Dinge zu beachten.
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
Erstens: Diese Explosion setzt so viel Energie frei,
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
dass die Verschmelzungen außer Rand und Band geraten
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
und Elemente mit Atomen bilden, die sogar schwerer als Eisen sind
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
wie Silber, Gold und Uran.
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
Zweitens: Alle Elemente,
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
die sich im Kern der Sterns angesammelt haben,
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
wie z. B. Kohlenstoff, Sauerstoff, Stickstoff, Eisen
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
und all die Elemente, die bei der Supernova-Explosion entstehen,
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
werden in den interstellaren Raum ausgestoßen,
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
wo sie sich mit dem bereits vorhandenen Gas mischen.
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
Dann wiederholt sich das Ganze.
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
Gaswolken, diesmal neben dem ursprünglichen Wasserstoff und Helium
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
mit vielen verschiedenen Elementen,
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
haben Stellen mit einer höheren Dichte,
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
ziehen mehr Materie an und so weiter.
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
Wie zuvor entsteht daraus ein neuer Stern.
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
Unsere Sonne entstand auf diese Weise, vor etwa 5 Milliarden Jahren.
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
Das bedeutet, dass das Gas, aus dem sie entstand,
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
seit dem Beginn des Universums mit vielen Elementen
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
aus Supernova-Explosionen angereichert wurde.
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
So ist also die Sonne zu all diesen Elementen gekommen.
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
Sie besteht immer noch hauptsächlich aus Wasserstoff, zu 71%,
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
und ein Großteil des Rests ist Helium, 27 %.
02:55
But bear in mind
76
175565
918
Aber vergiss nicht:
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
Während die ersten Sterne
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
nur aus Wasserstoff und Helium bestanden,
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
machen die anderen Elemente aus dem Periodensystem
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
2 Prozent der Sonne aus.
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
Und wie sieht's mit der Erde aus?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
Planeten entstehen als ein Nebenerzeugnis bei der Entstehung von Sternen
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
aus der gleichen Gaswolke wie der Stern selbst.
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
Kleine Planeten wie unserer haben nicht genug Anziehungskraft,
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
um viel Wasserstoff und Helium zu halten,
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
weil diese beiden Gase besonders leicht sind.
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
Also obwohl Kohlenstoff, Stickstoff, Sauerstoff usw.
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
nur 2 % von der Gaswolke ausmachten, aus der die Erde entstand,
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
bilden diese schwereren Elemente den Großteil unseres Planeten
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
und alles, was darauf existiert.
03:28
Think about this:
91
208266
1252
Denk darüber nach:
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
Mit Ausnahme von Wasserstoff und etwas Helium
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
besteht der Boden, auf dem du gehst,
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
die Luft, die du atmest, du selbst
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
und alles andere aus Atomen,
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
die in Sternen entstanden sind.
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
Als Wissenschaftler das in der ersten Hälfte
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
des 20. Jahrhunderts erstmals erkannten,
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
kommentierte der berühmte Astronom Harlow Shapley es mit den Worten:
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
"Wir sind Brüder der Felsbrocken, Cousins der Wolken."
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7