What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

¿De qué está hecho el universo? - Dennis Wildfogel

500,646 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
Los objetos materiales que nos rodean
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
están compuestos por unidades submicroscópicas
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
llamadas moléculas.
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
Y las moléculas a su vez están compuestas
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
por átomos.
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
A menudo las moléculas se separan
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
y forman nuevas moléculas.
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
Por otro lado,
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
prácticamente todos los átomos con los que entramos en contacto
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
a lo largo de la vida,
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
los que están en el suelo que pisamos,
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
el aire que respiramos, los alimentos que comemos,
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
los que conforman los seres vivientes, tú inclusive,
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
han existido durante miles de millones de años
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
y se crearon en lugares muy distintos a nuestro planeta.
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
Quiero contarte cómo fue que esos átomos giraron en otra dirección.
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
Todo empezó hace 14 000 millones de años
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
con lo que llamamos el Big Bang,
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
que dio como resultado un universo formado solo por gas.
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
No había ni estrellas ni planetas.
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
El gas estaba formado solo por átomos
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
de los elementos más simples.
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
Era un 75 % de hidrógeno
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
y el resto era casi todo helio.
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
No existían elementos como carbono, oxígeno o nitrógeno.
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
Tampoco hierro, plata u oro.
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
En algunos lugares, la densidad de este gas
era levemente más alta que en otros.
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
Debido a la gravedad, estos lugares atraían aún más gas
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
y eso reforzó aún más la fuerza de la gravedad,
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
que a su vez atrajo más de gas, etc.
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
Con el tiempo se formaron grandes y densas bolas de gas
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
que se encogieron por su propia gravedad
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
y por lo tanto se calentaron en su interior.
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
En cierto momento, el núcleo de esa bola
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
se calentó tanto que ocurrió la fusión nuclear.
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
Los átomos de hidrógeno chocaron entre sí para formar helio
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
y liberaron una gran cantidad de energía,
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
suficientemente fuerte como para contrarrestar la fuerza de gravedad.
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
Cuando la energía emanada de las reacciones de fusión
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
igualaron la gravedad que empujaba el gas hacia el interior,
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
se produjo un equilibrio.
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
Así nacen las estrellas.
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
Durante su vida,
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
las reacciones de fusión del núcleo de una estrella masiva
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
producen no solo helio,
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
sino también carbono, oxígeno, nitrógeno
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
y los otros elementos de la tabla periódica hasta el hierro.
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
Pero con el tiempo, el combustible del núcleo se agota,
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
y deja que se desplome por completo.
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
Eso causa una explosión increíblemente poderosa
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
que llamamos supernova.
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
Ahora bien, hay 2 cosas a tener en cuenta
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
sobre cómo crean elementos las supernovas.
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
Primero, esta explosión libera tanta energía
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
que la fusión se desmadra
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
y forma elementos con átomos más pesados que el hierro
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
como la plata, el oro y el uranio.
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
Segundo, todos los elementos que se han acumulado
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
en el núcleo de la estrella,
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
como carbono, oxígeno, nitrógeno, hierro,
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
como los formados en la explosión de la supernova
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
se liberan al espacio interestelar
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
donde se mezclan con el gas que ya estaba allí.
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
La historia luego se repite.
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
Las nubes de gas ahora contienen muchos elementos
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
además del hidrógeno y el helio original,
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
tienen áreas de mayor densidad
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
que atraen más materia, etc.
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
Como antes, nacen nuevas estrellas.
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
Nuestro sol nació así hace unos 5000 millones de años.
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
Eso significa que el gas del que surgió
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
a su vez estaba enriquecido con muchos elementos
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
de explosiones de supernova ocurridas desde el inicio del universo.
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
Así es como el sol terminó teniendo esos elementos.
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
Es un 71 % de hidrógeno
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
y, del resto, el 27 % es helio.
02:55
But bear in mind
76
175565
918
Cabe señalar
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
que si bien las primeras estrellas estaban compuestas
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
solo por hidrógeno y helio
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
los elementos restantes de la tabla periódica
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
componen el 2 % del sol.
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
¿Y la Tierra?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
Los planetas se crean en un proceso incidental a la formación estelar
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
a partir de la misma nube de gas que la propia estrella.
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
Los planetas pequeños como el nuestro no tienen suficiente gravedad
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
para retener demasiado hidrógeno o helio
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
dado que ambos son muy livianos.
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
Así, a pesar de que el carbono, el nitrógeno, el oxígeno, etc.
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
son solo el 2 % de la nube de gas con la que se formó la Tierra,
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
estos elementos más pesados forman la mayor parte de nuestro planeta
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
y todo lo que contiene.
03:28
Think about this:
91
208266
1252
Piensa en esto:
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
salvo el hidrógeno y algo de helio,
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
el suelo que pisas,
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
el aire que respiras, tú,
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
todo está hecho de átomos
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
creados dentro de las estrellas.
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
Cuando los científicos descubrieron esto
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
en la primera mitad del siglo XX,
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
el famoso astrónomo Harlow Shapley comentó:
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
"Somos hermanos de los cantos rodados, y primos de las nubes".
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7