What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

Из чего сделана Вселенная? — Дэннис Уайлдфогель

500,656 views

2014-02-25 ・ TED-Ed


New videos

What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

Из чего сделана Вселенная? — Дэннис Уайлдфогель

500,656 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: MARTHA MALAFIICHUK Редактор: Alina Siluyanova
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
Все материальные объекты вокруг нас
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
состоят из субмикроскопических частиц,
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
называемых молекулами.
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
Те, в свою очередь, образованы
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
из отдельных атомов.
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
Молекулы часто разрушаются
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
и снова создают новые молекулы.
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
С другой стороны,
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
практически все атомы, с какими мы взаимодействуем
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
на протяжении жизни, —
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
у нас под ногами,
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
в воздухе, которым дышим, в пище, которую едим,
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
наполняющие всё живое, включая нас, —
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
существуют уже на протяжении миллиардов лет
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
и были созданы не на нашей планете.
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
Сегодня я хочу рассказать вам, о том, как они в итоге появились на Земле.
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
Всё началось 14 миллиардов лет назад
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
после события, именуемого Большим Взрывом,
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
в результате которого возникла вселенная, состоявшая только из газа.
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
Не было ни звёзд, ни планет.
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
Газ был образован только из атомов —
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
простейших частиц.
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
75% в его составе занимал водород,
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
а 25% — гелий.
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
Элементов наподобие углерода, кислорода или азота тогда ещё не существовало.
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
Не было также железа, серебра и золота.
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
В некоторых местах плотность газа была несколько выше, чем в других.
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
Под действием силы притяжения такие области привлекали ещё больше окружающего газа,
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
усиливая гравитацию,
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
которая притягивала ещё больше газа и так далее.
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
Таким образом, формировались огромные плотные газовые шары,
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
продолжающие сжиматься под действием собственного гравитационного притяжения,
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
нагреваясь изнутри.
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
В какой-то момент ядро такого шара
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
нагревалось до такой степени, что возникала термоядерная реакция.
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
Атомы водорода сливались друг с другом в гелий,
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
выбрасывая наружу энергию,
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
достаточно сильную, чтобы противостоять силе притяжения.
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
Когда энергия, полученная от ядерного синтеза,
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
становилась равна силе притяжения,
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
возникало равновесие.
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
Рождалась звезда.
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
На протяжении её существования,
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
термоядерные реакции в звёздном ядре
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
вырабатывают не только гелий,
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
но и углерод, кислород и азот,
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
а также все остальные элементы из периодической таблицы, вплоть до железа.
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
Но со временем у ядра заканчивается горючее,
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
и оно полностью разрушается.
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
Это приводит к взрыву невероятной мощности,
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
который мы называем Сверхновой.
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
На данном этапе важно понимать два факта
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
о том, как Сверхновые создают элементы.
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
Во-первых, взрыв освобождает так много энергии,
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
что синтез мгновенно ускоряется,
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
формируя из атомов элементы тяжелее железа,
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
к примеру, серебро, золото и уран.
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
Во-вторых, все элементы, что скапливаются
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
в ядре звезды,
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
такие как углерод, азот, железо,
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
и те, что возникли во время взрыва Сверхновой,
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
выбрасываются в межзвёздное пространство,
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
где они смешиваются с газом.
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
История повторяется.
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
Газ сгущается, включая в себя уже значительно больше элементов,
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
помимо первоначальных водорода и гелия,
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
образуя места с ещё более высокой плотностью
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
и притягивая больше материи и так далее.
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
Как и раньше, такой процесс приводит к появлению новых звёзд.
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
Наше Солнце родилось таким же образом около 5 миллиардов лет назад.
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
Это означает, что газ, исходящий от Солнца,
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
обогащался множеством элементов,
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
синтезированных во время взрывов Сверхновой со времён начала Вселенной.
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
Именно так Солнце и смешивается со всеми элементами.
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
Водород по-прежнему преобладает в составе — 71%,
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
остальную часть занимает преимущественно гелий — 27%.
02:55
But bear in mind
76
175565
918
Но помните,
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
в то время как звёзды формировались
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
только из водорода и гелия,
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
около 2% от массы Солнца составляет
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
масса атомов других элементов периодической таблицы.
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
А как насчёт Земли?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
Планета — это побочный продукт грандиозного процесса формирования звезды,
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
возникший из аналогичного газового облака.
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
Маленькие планеты, как наша, не обладают достаточной силой притяжения,
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
чтобы удержать много водорода или гелия,
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
так как оба газа довольно лёгкие.
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
Потому, несмотря на то, что углерод, азот, кислород и остальные
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
составляли только 2% газового облака, из которого образовалась Земля,
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
эти более тяжёлые элементы сформировали большую часть планеты
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
и всё, что на ней.
03:28
Think about this:
91
208266
1252
Задумайтесь:
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
за исключением водорода и гелия,
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
земля, по которой вы ходите,
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
воздух, которым дышите, вы сами —
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
всё состоит из атомов,
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
которые возникли внутри звёзд.
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
Когда учёные впервые узнали об этом
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
в первой половине 20-го века,
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
известный астроном Харлоу Шэпли сказал:
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
«Мы родные братья камней и двоюродные — облаков».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7