What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

Di che cosa è fatto l'universo? - Dennis Wildfogel

499,728 views

2014-02-25 ・ TED-Ed


New videos

What is the universe made of? - Dennis Wildfogel

Di che cosa è fatto l'universo? - Dennis Wildfogel

499,728 views ・ 2014-02-25

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Carlo Schiatti Revisore: Laura Pasquale
00:07
All the material objects around you
0
7121
1648
Tutti gli oggetti materiali intorno a voi
00:08
are composed of submicroscopic units
1
8769
1626
sono fatti di unità sub-microscopiche
00:10
we call molecules.
2
10395
1751
che chiamiamo molecole.
00:12
And molecules in turn are composed
3
12146
1252
E le molecole a loro volta sono composte
00:13
of individual atoms.
4
13398
1748
da singoli atomi.
00:15
Molecules frequently break apart
5
15146
1834
Le molecole spesso si rompono
00:16
and then form new molecules.
6
16980
2083
per formare nuove molecole.
00:19
On the other hand,
7
19063
1250
D'altra parte,
00:20
virtually all the atoms you come in to contact with
8
20313
1935
praticamente tutti gli atomi con cui venite a contatto
00:22
through the course of your life,
9
22248
1565
nel corso della vostra vita,
00:23
the ones in the ground beneath you,
10
23813
1604
quelli del suolo sotto di voi,
00:25
the air you breath, the food you eat,
11
25417
2002
l'aria che respirate, il cibo che mangiate,
00:27
those that make up every living thing, including you,
12
27419
2293
quelli che formano ogni cosa vivente, compresi voi,
00:29
have existed for billions of years
13
29712
2188
esistono da miliardi di anni
00:31
and were created in places very unlike our planet.
14
31900
2982
e sono stati creati in posti molto diversi dal nostro pianeta.
00:34
How those atoms came about is what I want to share with you.
15
34882
3467
Come si sono formati quegli atomi è quello che voglio condividere con voi.
00:38
It all started 14 billion years ago
16
38349
1584
Tutto è incominciato 14 miliardi di anni fa
00:39
with an event we call The Big Bang,
17
39933
1752
con l'evento che chiamiamo il Big Bang,
00:41
which resulted in a universe consisting of gas alone.
18
41685
3171
che ha creato un universo formato di solo gas.
00:44
There were no stars and no planets.
19
44856
2040
Non c'erano stelle né pianeti.
00:46
The gas was made up only of atoms
20
46896
1584
Il gas era costituito solo da atomi
00:48
belonging to the simplest elements.
21
48480
1999
appartenenti agli elementi più semplici.
00:50
It was about 75 percent hydrogen
22
50479
1834
Era circa per il 75 per cento idrogeno
00:52
and almost all the rest was helium.
23
52313
2083
e quasi tutto il resto era elio.
00:54
No elements like carbon, oxygen or nitrogen existed.
24
54396
2918
Non esistevano elementi come il carbonio, l'ossigeno o l'azoto.
00:57
No iron, silver or gold.
25
57314
2082
Non c'era ferro, argento o oro.
00:59
In some places, the density of this gas was slightly higher than in others.
26
59396
3750
In qualche punto la densità di questo gas era leggermente più alta che altrove.
01:03
Due to gravity, those places attracted even more gas,
27
63165
2816
Grazie alla gravità, questi punti attrassero ancora più gas,
01:05
which further strengthened the pull of gravity,
28
65981
1999
che fece aumentare l'attrazione della gravità,
01:07
which then drew more gas in, and so on.
29
67980
2690
che poi a sua volta fece arrivare altro gas, e così via.
01:10
Eventually, large dense gas balls formed,
30
70670
2837
Alla fine si formarono delle bolle di gas grandi e dense
01:13
shrinking under their own gravity
31
73507
1805
che diminuivano di volume a causa della propria gravità
01:15
and consequently heating up on the inside.
32
75312
2743
e di conseguenza si riscaldavano all'interno.
01:18
At some point, the core of such a ball
33
78055
1590
Ad un certo punto il nucleo di una bolla come questa
01:19
gets hot enough that nuclear fusion occurs.
34
79645
2502
diventa abbastanza caldo da innescare la fusione nucleare.
01:22
Hydrogen atoms smash together to form helium,
35
82147
2749
Gli atomi di idrogeno collidono e si fondono tra di loro, formando l'elio,
01:24
accompanied by a great release of energy,
36
84896
2167
accompagnati da un grande rilascio di energia,
01:27
strong enough to counteract the shrinking force of the gravity.
37
87063
3501
forte abbastanza da neutralizzare la forza di contrazione della gravità.
01:30
When the energy pushing out from the fusion reactions
38
90564
1999
Quando l'energia creatasi dalle reazioni di fusione che spinge verso l'esterno
01:32
matches the gravity pulling all the gas inwards,
39
92563
2550
corrisponde alla gravità che attira la massa di gas all'interno,
01:35
an equilibrium occurs.
40
95113
1950
si ottiene l'equilibrio.
01:37
From this a star is born.
41
97063
2306
Da questo nasce una stella.
01:39
Over its lifetime,
42
99369
998
Nel corso della sua esistenza,
01:40
the fusion reactions in the core of a massive star
43
100367
2113
le reazioni di fusione nel nucleo di una stella massiccia
01:42
will produce not only helium,
44
102480
1584
produrranno non solo elio
01:44
but also carbon, oxygen, nitrogen
45
104064
2142
ma anche carbonio, ossigeno, azoto
01:46
and all the other elements in the periodic table up to iron.
46
106206
3919
e tutti gli altri elementi della tavola periodica fino al ferro.
01:50
But eventually, the core's fuel runs out,
47
110125
2021
Ma alla fine il carburante del nucleo si esaurisce,
01:52
leaving it to collapse completely.
48
112146
1943
lasciando che questo collassi completamente.
01:54
That causes an unbelievably powerful explosion
49
114089
2168
Questo provoca un'esplosione di una potenza incredibile
01:56
we call a supernova.
50
116257
2223
che chiamiamo supernova.
01:58
Now there are two things to note
51
118480
1115
Ci sono due cose da notare
01:59
about how supernovas create elements.
52
119595
1968
su come le supernove creino gli elementi.
02:01
First, this explosion releases so much energy
53
121563
2747
La prima è che questa esplosione rilascia talmente tanta energia
02:04
that fusion goes wild
54
124310
1625
che la fusione va fuori controllo,
02:05
forming elements with atoms even heavier than iron
55
125935
2629
formando elementi con atomi persino più pesanti del ferro,
02:08
like silver, gold and uranium.
56
128564
2333
come l'argento, l'oro e l'uranio.
02:10
Second, all the elements that had been accumulating
57
130897
1833
La seconda è che tutti gli elementi che si sono accumulati
02:12
in the core of the star,
58
132730
1415
nel nucleo della stella,
02:14
like carbon, oxygen, nitrogen, iron,
59
134145
2550
come il carbonio, l'ossigeno, l'azoto, il ferro,
02:16
as well as all of those formed in the supernova explosion,
60
136695
2866
oltre a quelli formatisi nell'esplosione della supernova,
02:19
are ejected in to interstellar space
61
139561
2420
vengono espulsi nello spazio interstellare
02:21
where they mix with the gas that's already there.
62
141981
2416
dove si mischiano con il gas già presente.
02:24
History then repeats itself.
63
144397
2083
Poi la storia si ripete.
02:26
Gas clouds, now containing many elements
64
146480
2187
Nuvole di gas che ora contengono molti elementi
02:28
besides the original hydrogen and helium,
65
148667
2416
oltre agli originali idrogeno ed elio,
02:31
have higher density areas
66
151083
1465
hanno aree di densità maggiori
02:32
that attract more matter, and so on.
67
152548
2124
che attraggono più materia, e così via.
02:34
As before, new stars result.
68
154672
2876
Come prima, nascono nuove stelle.
02:37
Our sun was born this way about 5 billion years ago.
69
157548
2754
Il nostro Sole è nato così, circa 5 miliardi di anni fa.
02:40
That means that the gas it arose from
70
160302
1929
Questo significa che il gas da cui si è formato
02:42
had itself been enriched with many elements
71
162231
2035
era stato a sua volta arricchito con molti elementi provenienti
02:44
from supernova explosions since the universe began.
72
164266
3714
da esplosioni di supernove accadute fin dall'inizio dell'universo.
02:47
So that's how the sun wound up with all the elements.
73
167980
2666
Quindi è così che il Sole si è caricato di tutti gli elementi.
02:50
It's still mostly hydrogen at 71 percent,
74
170646
2216
È ancora in prevalenza composto di idrogeno, al 71 per cento,
02:52
with most of the rest being helium at 27 percent.
75
172862
2703
ed il resto è quasi interamente elio per il 27 per cento.
02:55
But bear in mind
76
175565
918
Ma tenete presente
02:56
that while the first stars were made up
77
176498
1315
che mentre le prime stelle erano fatte
02:57
of hydrogen and helium alone,
78
177813
1834
di soli idrogeno ed elio,
02:59
the remaining elements in the periodic table
79
179647
1834
gli altri elementi della tavola periodica
03:01
make up two percent of the sun.
80
181481
2250
rappresentano il 2 per cento del Sole.
03:03
And what about Earth?
81
183731
1415
E la Terra?
03:05
Planets form as an incidental process to star formation
82
185146
2851
I pianeti si formano in un processo secondario della formazione delle stelle,
03:07
out of the same gas cloud as the star itself.
83
187997
3129
dalla stessa nuvola di gas della stella.
03:11
Small planets like ours don't have enough gravity
84
191126
1916
I pianeti piccoli come il nostro non hanno gravità sufficiente
03:13
to hold on to much hydrogen or helium gas
85
193042
2545
per trattenere grosse quantità di gas di idrogeno e di elio,
03:15
since both of those are very light.
86
195587
2085
perché entrambi sono molto leggeri.
03:17
So, even though carbon, nitrogen, oxygen and so on
87
197672
2640
Quindi anche se il carbonio, l'azoto, l'ossigeno e così via
03:20
made up only two percent of the gas cloud from which Earth was formed,
88
200312
3419
costituivano solo il 2 per cento della nuvola di gas da cui si è formata la Terra,
03:23
these heavier elements form the bulk of our planet
89
203731
2576
questi elementi più pesanti formano la maggior parte del nostro pianeta
03:26
and everything on it.
90
206307
1959
e tutto quello che c'è sopra.
03:28
Think about this:
91
208266
1252
Pensate a questo:
03:29
with the exception of hydrogen and some helium,
92
209518
2127
ad eccezione dell'idrogeno e di un po' di elio,
03:31
the ground you walk on,
93
211645
1500
il terreno su cui camminate,
03:33
the air you breath, you,
94
213145
2085
l'aria che respirate, voi,
03:35
everything is made of atoms
95
215230
1583
tutto è fatto di atomi
03:36
that were created inside stars.
96
216813
1918
creati dentro le stelle.
03:38
When scientists first worked this out
97
218731
2082
La prima volta che gli scienziati si resero conto di questo
03:40
over the first half of the 20th Century,
98
220813
1918
verso la prima metà del XX secolo,
03:42
the famous astronomer Harlow Shapley commented,
99
222731
2302
il famoso astronomo Harlow Shapley commentò,
03:45
"We are brothers of the boulders, cousins of the clouds."
100
225033
3587
"Siamo fratelli delle rocce, cugini delle nuvole".
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7