The ingredient in almost everything you eat - Francesca Bot

494,105 views ・ 2022-03-03

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Rudnitska Утверджено: Olena Somak
00:07
In the 1930s, American industrialist Henry Ford had one overwhelming obsession:
0
7003
6048
У 1930-х роках американський промисловець Генрі Форд мав одну нездоланну пристрасть:
00:13
soybeans.
1
13051
1167
соєві боби.
00:14
He extracted their oil to make enamel for painting his cars.
2
14969
3253
Він добував їхню олію для отримання суміші, щоб фарбувати свої автомобілі.
00:18
He crushed them into powder to make plastic parts.
3
18222
3128
Він розтирав їх на порошок, щоб зробити пластикові деталі.
00:21
And he encouraged American farmers to grow as much of the plant as possible.
4
21350
4088
І закликав американських фермерів вирощувати якомога більше цих рослин.
00:25
But he wasn’t just feeding soy to machines.
5
25438
2586
Але він не лише згодовував сою машинам.
00:28
At the Chicago World’s Fair, he hosted a soy-centric feast.
6
28024
3879
На Всесвітній виставці в Чикаго він влаштував бенкет, присвячений сої.
00:31
The ingredient had been a staple in Asian cuisine for centuries,
7
31903
3211
Цей інградієнт був основним в Азіатської кухні потягом століть,
але вечеря Форда, повна соєвих замінників молочних, м’ясних та пшеничних продуктів
00:35
but Ford’s dinner— full of soy substitutes for dairy, meat and wheat—
8
35156
3587
00:38
took the integration of soy into food a step further.
9
38743
2627
пришвидшила інтеграцію сої в щоденну їжу.
00:41
Today, soy is in so many foods that most people consume it every day
10
41662
4130
Сьогодні соя входить до складу багатьох подуктів, й більшість вживають її щодня,
00:45
without even knowing it.
11
45792
1293
навіть не знаючи про це.
00:47
So what makes soybeans so versatile?
12
47502
2252
Що ж робить сою такою універсальною?
00:49
And is our global obsession healthy or harmful?
13
49754
3628
І чи є наше глобальне захоплення корисним чи шкідливим?
00:54
Soybeans have been cultivated in Asia as early as 5,500 years ago,
14
54050
4463
Соєві боби почали культивувати в Азії ще 5 500 років тому,
00:58
but since then they’ve spread across the globe.
15
58513
2252
але з того часу вони поширилися по всій планеті.
01:01
Part of soy’s success is that the crop can be grown easily and cheaply
16
61140
3796
Частина успіху сої полягає в тому, що вирощувати її легко й дешево
01:04
in variable conditions.
17
64936
1543
за різних умов.
01:06
And once they’re grown,
18
66479
1209
Дозрівши,
01:07
soybeans have an incredibly high density of proteins and fats;
19
67688
3629
соєві боби мають дивовижно високу концентрацію більків та жирів -
01:11
ingredients which in recent years have been used in everything
20
71317
3003
інградієнтів, які в останні роки використовуються в усьому
01:14
from mayonnaise to biodegradable plastic.
21
74320
2586
від майонезу до біорозкладного пластику.
01:17
The ideal method for separating these components
22
77490
2794
Ідеальний метод розщеплення цих компонентів
01:20
depends on what you’re trying to extract.
23
80284
2378
залежить від того, що ви намагаєтесь добути.
01:22
To isolate soy proteins, dehulled beans are sometimes pressed through rollers
24
82662
4796
Щоб ізолювати соєві білки, очищені боби інколи протискають через вальці
01:27
to create thin flakes, and then steeped in water to draw out the proteins.
25
87458
4380
утвоюючи тонкі пластівці, й замочують у воді, щоб дістати білки.
01:32
Alternatively, whole beans can be simply soaked and ground
26
92421
3587
Натомість, цілі боби можуть бути замочені та розреті в білу, багату білками рідину.
01:36
into a whitish, protein rich liquid.
27
96008
2128
01:38
In both cases, the resulting substance can be used to make spongy foods
28
98594
4547
В обох випадках, отримана речовина придатна для пиготування губчастої їжі
01:43
like tofu or filtered to produce soymilk.
29
103141
2919
такої як тофу чи фільтратів для виробництва соєвого молока.
01:46
And at the industrial scale,
30
106602
1752
В промислових маштабах,
01:48
these proteins can be used in various ways to help make processed foods.
31
108354
4087
ці білки можна використовувати по-різному, для виробництва перероблених продуктів.
01:53
Soy fats may be even more versatile.
32
113317
2378
Соєві жири можуть бути ще більш універсальними.
01:55
In one extraction method,
33
115695
1543
В одному методі екстракції
01:57
soybeans are dried, cleaned, and then fed into an extruder.
34
117238
3337
соєві боби сушать, очищають, а потім подають в екструдер.
02:00
This machine simultaneously heats and presses the beans,
35
120825
3295
Ця машина одночасно нагріває і пресує боби,
02:04
producing a liquid containing soy oil and other fatty components.
36
124120
3920
утворючи рідини, що містить соєве масло та інші жирні компоненти.
02:08
By adding water and spinning the mixture, components are separated into two parts:
37
128541
4630
Додаючи воду та обертаючи суміш, компоненти розділяють на дві частини:
02:13
refined soy oil for things like salad dressing, and a substance called lecithin.
38
133504
4880
рафіновану соєву олію для заправки салатів і речовину під назвою лецитин.
02:19
Lecithin is made of molecules called phospholipids,
39
139552
3378
Лецитин складається з молекул під назвою фосфоліпіди,
02:22
which have a phosphate head that attracts water and a tail that attracts fats.
40
142930
4380
які мають фосфатну головку, що притягує воду і хвіст, який притягує жири.
02:27
These features make phospholipids excellent for blending ingredients
41
147643
3379
Ці властивості роблять фосфоліпіди ідеальними для змішування інградієнтів,
02:31
that naturally separate from each other.
42
151022
1918
які природно відокремлюються один від одного.
02:33
This process is called emulsification
43
153065
2461
Цей процес називається емульгуванням.
02:35
and soy lecithins are used as an emulsifying agent
44
155526
3045
Соєвий лецитин використовується як емульгуючий агент
02:38
in a huge variety of foods.
45
158571
1627
у величезному розмаїтті продуктів.
02:40
For example, during chocolate production
46
160656
2378
Наприклад, під час виготовлення шоколаду
02:43
phospholipids attach to both the fatty components of the cocoa butter
47
163034
3879
фосфоліпіди приєднуються як до жирових компонентів какао-масла,
02:46
and the water-soluble sugar particles,
48
166913
2294
так і до водорозчинних частинок цукру,
02:49
making them easier to combine into a smooth mixture.
49
169207
2669
що полегшує їх поєднання в однорідну суміш.
02:52
A similar process happens in powdered products
50
172543
2670
Подібний процес відбувається в порошкоподібних продуктах,
02:55
that need to be instantly rehydrated.
51
175213
2335
які потрібно негайно зволожити.
02:57
Soy lecithin bonds with the water
52
177548
2044
Соєвий лецитин поєднується з водою
02:59
and helps the powder disperse more quickly.
53
179592
2085
і допомагає порошку швидше розчинитися.
03:01
While there are other plants we can process for lecithin and proteins,
54
181844
3545
Хоча є й інші рослини, які ми можемо переробляти на лецитин і білки,
03:05
soy’s mild taste and widespread availability
55
185389
3128
саме через м’який смак та широка доступність
03:08
have earned it a place in thousands of food products.
56
188517
2670
соя завоювала місце в тисячах продуктів харчування.
03:11
But is it unhealthy to be eating this much soy?
57
191604
2586
Але хіба не шкідливо їсти стільки сої?
03:14
Not really.
58
194523
1043
Не зовсім.
03:15
Soybeans contain many of the essential amino acids our bodies need,
59
195775
3837
Соєві боби містять багато незамінних амінокислот, необхідних нашому організму,
03:19
making them one of the best ways to get these proteins without eating meat.
60
199612
3629
що робить їх одним із найкращих способів отримати ці білки без вживання м’яса.
03:23
And the beans’ fat content is largely made up of so-called “good” fats—
61
203407
4630
А вміст жиру в бобах значною мірою складається з так званих «корисних» жирів:
03:28
poly and mono-unsaturated fatty acids,
62
208037
2836
полі- і мононенасичені жирні кислоти,
03:30
which can decrease cholesterol and reduce the risk of heart disease.
63
210873
3504
які можуть знизити рівень холестерину і знизити ризик серцевих захворювань.
03:34
There are some compounds in soy
64
214835
1710
Соя містить деякі сполуки,
03:36
that may inhibit our body’s absorption of various minerals.
65
216545
2962
які можуть перешкоджати засвоєнню організмом різноманітних мінералів.
03:40
And about 0.3% of the general population has a soy allergy,
66
220299
4421
Близько 0,3% населення планети має алергію на сою,
03:44
which can be severe in rare cases.
67
224720
2002
яка іноді може мати важкий перебіг.
03:46
But for many people, the biggest complaint about soy consumption
68
226722
3546
Але для багатьох людей найбільша проблема, пов’язана зі споживанням сої
03:50
is the occasional increase in flatulence.
69
230268
2210
це періодичне посилення метеоризму.
Однак поза нашим організмом соя викликає набагато більше занепокоєння.
03:53
Outside our bodies however, soy is much more worrying.
70
233062
2878
03:55
To accommodate the soy farms needed for heavy industry,
71
235940
3128
Щоб розмістити соєві плантації, необхідні для важкої промисловості,
03:59
processed foods and livestock feed, huge swaths of land have been deforested.
72
239068
4630
перероблених продуктів, кормів для худоби, величезні масиви землі вирубали.
04:03
Between 2006 and 2017, roughly 22,000 square kilometers of the Amazon
73
243698
6047
У період з 2006 по 2017 рік приблизно 22 000 квадратних кілометрів Амазонки
04:09
were cleared for soy production.
74
249745
2211
було розчищено для виробництва сої.
04:11
In some regions, this has also led to the displacement of farmers
75
251956
4338
У деяких регіонах це також призвело до переміщення фермерів
04:16
and indigenous communities.
76
256294
2168
та корінних громад.
04:18
So if we want to keep using soy and all its byproducts,
77
258462
3337
Отже, якщо ми хочемо продовжувати споживати сою та всі її побічні продукти,
04:21
we’ll need to find a way to do it humanely and sustainably.
78
261799
3420
нам потрібно знайти спосіб зробити це гуманно та екологічно.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7