Is soy bad for you? - Francesca Bot

595,141 views ・ 2022-03-03

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Francis Costa Benghi Revisor: Jorge Santos
00:07
In the 1930s, American industrialist Henry Ford had one overwhelming obsession:
0
7003
6048
Nos Anos 30, o industrial americano Henry Ford tinha uma grande obsessão:
00:13
soybeans.
1
13051
1167
soja.
00:14
He extracted their oil to make enamel for painting his cars.
2
14969
3253
Ele extraía seu óleo para fazer esmalte para pintar seus carros.
00:18
He crushed them into powder to make plastic parts.
3
18222
3128
Ele a triturou em pó para fazer peças de plástico.
00:21
And he encouraged American farmers to grow as much of the plant as possible.
4
21350
4088
E encorajou fazendeiros americanos a cultivá-la o máximo possível.
00:25
But he wasn’t just feeding soy to machines.
5
25438
2586
Mas ele não estava só alimentando as máquinas com soja.
00:28
At the Chicago World’s Fair, he hosted a soy-centric feast.
6
28024
3879
Na Feira Mundial de Chicago, ele organizou um banquete focado na soja.
00:31
The ingredient had been a staple in Asian cuisine for centuries,
7
31903
3211
O ingrediente tem sido a base da cozinha asiática por séculos,
00:35
but Ford’s dinner— full of soy substitutes for dairy, meat and wheat—
8
35156
3587
mas no jantar de Ford- com a soja substituindo vários pratos-
00:38
took the integration of soy into food a step further.
9
38743
2627
que a soja na alimentação foi a um passo adiante.
00:41
Today, soy is in so many foods that most people consume it every day
10
41662
4130
Hoje, a soja está em tantos alimentos que, a maioria das pessoas consomem diariamente
00:45
without even knowing it.
11
45792
1293
até mesmo sem saber disso.
00:47
So what makes soybeans so versatile?
12
47502
2252
Então o que torna a soja tão versátil?
00:49
And is our global obsession healthy or harmful?
13
49754
3628
E nossa obsessão global é saudável ou prejudicial?
00:54
Soybeans have been cultivated in Asia as early as 5,500 years ago,
14
54050
4463
A soja já era cultivada na Ásia há 5,5 mil anos,
00:58
but since then they’ve spread across the globe.
15
58513
2252
mas desde então espalhou-se através do globo.
01:01
Part of soy’s success is that the crop can be grown easily and cheaply
16
61140
3796
Parte do sucesso da soja é que ela pode ser cultivada de forma fácil e barata
01:04
in variable conditions.
17
64936
1543
em condições variadas.
01:06
And once they’re grown,
18
66479
1209
E uma vez crescida,
01:07
soybeans have an incredibly high density of proteins and fats;
19
67688
3629
a soja tem densidade de proteínas e gorduras incrivelmente altas;
01:11
ingredients which in recent years have been used in everything
20
71317
3003
ingredientes que recentemente têm sido usados em tudo
01:14
from mayonnaise to biodegradable plastic.
21
74320
2586
desde maionese a plástico biodegradável.
01:17
The ideal method for separating these components
22
77490
2794
O método ideal para separar estes componentes
01:20
depends on what you’re trying to extract.
23
80284
2378
depende do que você está tentando extrair.
01:22
To isolate soy proteins, dehulled beans are sometimes pressed through rollers
24
82662
4796
Para isolar proteínas de soja, os grãos descascados são prensados por rolos
01:27
to create thin flakes, and then steeped in water to draw out the proteins.
25
87458
4380
criando flocos, que são mergulhados em água para extrair as proteínas.
01:32
Alternatively, whole beans can be simply soaked and ground
26
92421
3587
Alternativamente, grãos inteiros podem ser simplesmente embebidos e moídos
01:36
into a whitish, protein rich liquid.
27
96008
2128
em um líquido branco rico em proteínas.
01:38
In both cases, the resulting substance can be used to make spongy foods
28
98594
4547
Em ambos os casos, a substância resultante pode ser usada para fazer comidas macias
01:43
like tofu or filtered to produce soymilk.
29
103141
2919
como tofu ou para produzir leite de soja.
01:46
And at the industrial scale,
30
106602
1752
E em escala industrial,
01:48
these proteins can be used in various ways to help make processed foods.
31
108354
4087
estas proteínas podem ser usadas de várias formas para fazer alimentos processados.
01:53
Soy fats may be even more versatile.
32
113317
2378
As gorduras tem ainda mais versatilidade.
01:55
In one extraction method,
33
115695
1543
Em um só método de extração,
01:57
soybeans are dried, cleaned, and then fed into an extruder.
34
117238
3337
grãos de soja são secos, limpos, e alimentados em uma extrusora.
02:00
This machine simultaneously heats and presses the beans,
35
120825
3295
Esta máquina aquece e prensa os grãos simultaneamente,
02:04
producing a liquid containing soy oil and other fatty components.
36
124120
3920
e produz um líquido contendo óleo de soja e outros componentes gordurosos.
02:08
By adding water and spinning the mixture, components are separated into two parts:
37
128541
4630
Adicionando água e girando a mistura, os elementos são separados em duas partes:
02:13
refined soy oil for things like salad dressing, and a substance called lecithin.
38
133504
4880
óleo de soja para molho de salada, e uma substância chamada lecitina.
02:19
Lecithin is made of molecules called phospholipids,
39
139552
3378
Lecitina é feita de moléculas chamadas fosfolipídios,
02:22
which have a phosphate head that attracts water and a tail that attracts fats.
40
142930
4380
que tem uma cabeça de fosfato que atrai água e uma cauda que atrai gorduras.
02:27
These features make phospholipids excellent for blending ingredients
41
147643
3379
Estes atributos fazem os fosfolipídios excelentes para unir elementos
02:31
that naturally separate from each other.
42
151022
1918
que naturalmente se separam um do outro.
02:33
This process is called emulsification
43
153065
2461
Este processo é chamado de emulsificação
02:35
and soy lecithins are used as an emulsifying agent
44
155526
3045
e a lecitina de soja é usada como um agente emulsificante
02:38
in a huge variety of foods.
45
158571
1627
em vários tipos de alimentos.
02:40
For example, during chocolate production
46
160656
2378
Por exemplo, na produção do chocolate
02:43
phospholipids attach to both the fatty components of the cocoa butter
47
163034
3879
os fosfolipídios se ligam aos componentes gordurosos da manteiga de cacau
02:46
and the water-soluble sugar particles,
48
166913
2294
e às partículas de açúcar solúvel em água,
02:49
making them easier to combine into a smooth mixture.
49
169207
2669
tornando-os fáceis de harmonizar em uma mistura suave.
02:52
A similar process happens in powdered products
50
172543
2670
Um processo similar ocorre com produtos em pó
02:55
that need to be instantly rehydrated.
51
175213
2335
que precisam ser reidratados sem demora.
02:57
Soy lecithin bonds with the water
52
177548
2044
A lecitina de soja se liga com a água
02:59
and helps the powder disperse more quickly.
53
179592
2085
e ajuda o pó a se dissolver mais rápido.
03:01
While there are other plants we can process for lecithin and proteins,
54
181844
3545
Embora haja outras plantas que podemos processar em lecitina e proteínas,
03:05
soy’s mild taste and widespread availability
55
185389
3128
o sabor suave da soja e sua ampla disponibilidade
03:08
have earned it a place in thousands of food products.
56
188517
2670
ganharam seu lugar em milhares de produtos alimentícios.
03:11
But is it unhealthy to be eating this much soy?
57
191604
2586
Mas comer soja em demasia faz mal à saúde?
03:14
Not really.
58
194523
1043
Na verdade não.
03:15
Soybeans contain many of the essential amino acids our bodies need,
59
195775
3837
A soja contém muitos dos aminoácidos essenciais que o nosso corpo precisa,
03:19
making them one of the best ways to get these proteins without eating meat.
60
199612
3629
tornando-a uma das melhores formas de ingerir estas proteínas sem comer carne
03:23
And the beans’ fat content is largely made up of so-called “good” fats—
61
203407
4630
E o seu teor de gordura é em grande parte composto pelas chamadas gorduras “boas”-
03:28
poly and mono-unsaturated fatty acids,
62
208037
2836
ácidos graxos poli e monoinsaturados,
03:30
which can decrease cholesterol and reduce the risk of heart disease.
63
210873
3504
que podem diminuir o colesterol e reduzir o risco de doenças cardíacas.
03:34
There are some compounds in soy
64
214835
1710
Existem alguns compostos da soja
03:36
that may inhibit our body’s absorption of various minerals.
65
216545
2962
que podem inibir a absorvição de vários minerais.
03:40
And about 0.3% of the general population has a soy allergy,
66
220299
4421
E cerca de 0,3% da população em geral tem alergia à soja,
03:44
which can be severe in rare cases.
67
224720
2002
que em casos raros pode ser grave.
03:46
But for many people, the biggest complaint about soy consumption
68
226722
3546
Mas para muitas pessoas, a maior reclamação sobre o consumo de soja
03:50
is the occasional increase in flatulence.
69
230268
2210
é o aumento ocasional de flatulência.
03:53
Outside our bodies however, soy is much more worrying.
70
233062
2878
Contudo, fora do nosso corpo a soja é muito mais preocupante.
03:55
To accommodate the soy farms needed for heavy industry,
71
235940
3128
Para suprir a necessidade da soja na indústria pesada,
03:59
processed foods and livestock feed, huge swaths of land have been deforested.
72
239068
4630
nos alimentos e na ração animal, vastas áreas de terra foram derrubadas.
04:03
Between 2006 and 2017, roughly 22,000 square kilometers of the Amazon
73
243698
6047
Entre 2006 e 2017, aproximadamente 22 mil km² da Amazônia
04:09
were cleared for soy production.
74
249745
2211
foram desmatados para a produção de soja.
04:11
In some regions, this has also led to the displacement of farmers
75
251956
4338
Em algumas regiões, isso também levou ao deslocamentos de agricultores
04:16
and indigenous communities.
76
256294
2168
e de comunidades indígenas.
04:18
So if we want to keep using soy and all its byproducts,
77
258462
3337
Então se quisermos continuar usando a soja e todos os seus subprodutos,
04:21
we’ll need to find a way to do it humanely and sustainably.
78
261799
3420
nós precisamos achar um meio de fazê-lo de forma humana e sustentável.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7