Is soy bad for you? - Francesca Bot

595,141 views ・ 2022-03-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Teresa Candeias
00:07
In the 1930s, American industrialist Henry Ford had one overwhelming obsession:
0
7003
6048
Nos anos 1930, o industrialista americano Henry Ford tinha uma grande obsessão:
00:13
soybeans.
1
13051
1167
soja.
00:14
He extracted their oil to make enamel for painting his cars.
2
14969
3253
Extraía o óleo para fazer esmalte para pintar os seus carros.
00:18
He crushed them into powder to make plastic parts.
3
18222
3128
Triturava-os em pó para fazer partes de plástico.
00:21
And he encouraged American farmers to grow as much of the plant as possible.
4
21350
4088
E incentivava agricultores americanos a cultivarem o máximo de soja possível.
00:25
But he wasn’t just feeding soy to machines.
5
25438
2586
Mas não alimentava as máquinas apenas a soja.
00:28
At the Chicago World’s Fair, he hosted a soy-centric feast.
6
28024
3879
Na Exposição Mundial de Chicago, apresentou um banquete centrado na soja.
00:31
The ingredient had been a staple in Asian cuisine for centuries,
7
31903
3211
O ingrediente fora um clássico na cozinha asiática durante séculos,
00:35
but Ford’s dinner— full of soy substitutes for dairy, meat and wheat—
8
35156
3587
mas o jantar de Ford,
cheio de substitutos de laticínios, carne e trigo,
00:38
took the integration of soy into food a step further.
9
38743
2627
levou a integração da soja em comida um pouco mais além.
00:41
Today, soy is in so many foods that most people consume it every day
10
41662
4130
Hoje em dia, a soja está em tantos alimentos
que a maioria das pessoas consome diariamente sem sequer saber.
00:45
without even knowing it.
11
45792
1293
00:47
So what makes soybeans so versatile?
12
47502
2252
Então o que torna a soja tão versátil?
00:49
And is our global obsession healthy or harmful?
13
49754
3628
E a nossa obsessão global é saudável ou prejudicial?
00:54
Soybeans have been cultivated in Asia as early as 5,500 years ago,
14
54050
4463
A soja é cultivada na Ásia há 5500 anos,
00:58
but since then they’ve spread across the globe.
15
58513
2252
mas desde aí tem-se espalhado pelo mundo.
01:01
Part of soy’s success is that the crop can be grown easily and cheaply
16
61140
3796
Parte do sucesso da soja é que é barata e pode ser facilmente cultivada
01:04
in variable conditions.
17
64936
1543
em condições variáveis.
01:06
And once they’re grown,
18
66479
1209
E depois de cultivada,
01:07
soybeans have an incredibly high density of proteins and fats;
19
67688
3629
a soja tem uma densidade incrivelmente alta de proteínas e gorduras;
01:11
ingredients which in recent years have been used in everything
20
71317
3003
ingredientes que, nos últimos anos, têm sido usados em tudo,
01:14
from mayonnaise to biodegradable plastic.
21
74320
2586
desde maionese a plástico biodegradável.
01:17
The ideal method for separating these components
22
77490
2794
O método ideal de separar estes componentes
01:20
depends on what you’re trying to extract.
23
80284
2378
depende do que estamos a tentar extrair.
01:22
To isolate soy proteins, dehulled beans are sometimes pressed through rollers
24
82662
4796
Para isolar proteínas de soja, grãos descascados são pressionados em rolos
01:27
to create thin flakes, and then steeped in water to draw out the proteins.
25
87458
4380
para criar flocos, e depois mergulhados em água para extrair as proteínas.
01:32
Alternatively, whole beans can be simply soaked and ground
26
92421
3587
Em alternativa, os grãos inteiros podem simplesmente ser molhados e moídos
01:36
into a whitish, protein rich liquid.
27
96008
2128
num líquido esbranquiçado, rico em proteínas.
01:38
In both cases, the resulting substance can be used to make spongy foods
28
98594
4547
Em ambos os casos, a substância resultante pode ser usada para comidas esponjosas
01:43
like tofu or filtered to produce soymilk.
29
103141
2919
como tofu ou filtrada para produzir leite de soja.
01:46
And at the industrial scale,
30
106602
1752
E, à escala industrial,
01:48
these proteins can be used in various ways to help make processed foods.
31
108354
4087
essas proteínas podem ser usadas de várias formas para fazer comidas processadas.
01:53
Soy fats may be even more versatile.
32
113317
2378
As gorduras da soja podem ser ainda mais versáteis.
01:55
In one extraction method,
33
115695
1543
Num método de extração,
01:57
soybeans are dried, cleaned, and then fed into an extruder.
34
117238
3337
os grãos são desidratados, limpos e depois levados a um extrusor.
02:00
This machine simultaneously heats and presses the beans,
35
120825
3295
Esta máquina aquece e pressiona simultaneamente os grãos,
02:04
producing a liquid containing soy oil and other fatty components.
36
124120
3920
produzindo um líquido que contém óleo de soja e outros componentes gordos.
02:08
By adding water and spinning the mixture, components are separated into two parts:
37
128541
4630
Acrescentando água e misturando, os componentes são separados em duas partes:
02:13
refined soy oil for things like salad dressing, and a substance called lecithin.
38
133504
4880
óleo de soja refinado para coisas como molho para saladas e lecitina.
02:19
Lecithin is made of molecules called phospholipids,
39
139552
3378
A lecitina é feita de moléculas chamadas fosfolípidos,
02:22
which have a phosphate head that attracts water and a tail that attracts fats.
40
142930
4380
que têm uma cabeça de fosfato que atrai água e uma cauda que atrai gorduras.
02:27
These features make phospholipids excellent for blending ingredients
41
147643
3379
Isto torna os fosfolípidos excelentes para misturar ingredientes
02:31
that naturally separate from each other.
42
151022
1918
que naturalmente se separam.
02:33
This process is called emulsification
43
153065
2461
Este processo chama-se emulsão
02:35
and soy lecithins are used as an emulsifying agent
44
155526
3045
e as lecitinas de soja são usadas como um agente de emulsão
02:38
in a huge variety of foods.
45
158571
1627
numa grande variedade de alimentos.
02:40
For example, during chocolate production
46
160656
2378
Por exemplo, na produção de chocolate
02:43
phospholipids attach to both the fatty components of the cocoa butter
47
163034
3879
os fosfolípidos prendem-se quer aos componentes gordos da manteiga de cacau
02:46
and the water-soluble sugar particles,
48
166913
2294
quer às partículas de açúcar solúveis em água,
02:49
making them easier to combine into a smooth mixture.
49
169207
2669
tornando-as mais fáceis de se combinarem numa mistura cremosa.
02:52
A similar process happens in powdered products
50
172543
2670
Um processo semelhante ocorre em produtos em pó
02:55
that need to be instantly rehydrated.
51
175213
2335
que precisam de ser instantaneamente rehidratados.
02:57
Soy lecithin bonds with the water
52
177548
2044
A lecitina da soja mistura-se com a água
02:59
and helps the powder disperse more quickly.
53
179592
2085
e ajuda a que o pó se disperse mais rapidamente.
03:01
While there are other plants we can process for lecithin and proteins,
54
181844
3545
Existem outras plantas que podemos processar para lecitinas e proteínas,
03:05
soy’s mild taste and widespread availability
55
185389
3128
mas o sabor suave da soja e a sua disponibilidade generalizada
03:08
have earned it a place in thousands of food products.
56
188517
2670
conquistaram um lugar em milhares de produtos alimentares.
03:11
But is it unhealthy to be eating this much soy?
57
191604
2586
Mas será prejudicial comer tanta soja?
03:14
Not really.
58
194523
1043
Nem por isso.
03:15
Soybeans contain many of the essential amino acids our bodies need,
59
195775
3837
A soja contém muitos dos aminoácidos essenciais de que o nosso corpo precisa,
03:19
making them one of the best ways to get these proteins without eating meat.
60
199612
3629
tornando-a uma das melhores formas de obter essas proteínas sem comer carne.
03:23
And the beans’ fat content is largely made up of so-called “good” fats—
61
203407
4630
E o teor de gordura da soja é largamente composto pelas chamadas gorduras “boas”:
03:28
poly and mono-unsaturated fatty acids,
62
208037
2836
ácidos gordos mono e poli não saturados,
03:30
which can decrease cholesterol and reduce the risk of heart disease.
63
210873
3504
que podem reduzir o colestrol e o risco de doença cardiovascular.
03:34
There are some compounds in soy
64
214835
1710
Existem alguns componentes na soja
03:36
that may inhibit our body’s absorption of various minerals.
65
216545
2962
que podem impedir a absorção de vários minerais.
03:40
And about 0.3% of the general population has a soy allergy,
66
220299
4421
E cerca de 0,3% da população em geral tem alergia à soja,
03:44
which can be severe in rare cases.
67
224720
2002
que pode ser grave em casos raros.
03:46
But for many people, the biggest complaint about soy consumption
68
226722
3546
Mas, para muita gente, a maior queixa acerca do consumo de soja
03:50
is the occasional increase in flatulence.
69
230268
2210
é o aumento ocasional de flatulência.
03:53
Outside our bodies however, soy is much more worrying.
70
233062
2878
Porém, fora do nosso corpo, a soja é muito mais preocupante.
03:55
To accommodate the soy farms needed for heavy industry,
71
235940
3128
Para acomodar as fazendas de soja necessárias para a indústria pesada,
03:59
processed foods and livestock feed, huge swaths of land have been deforested.
72
239068
4630
alimentos processados e ração dos animais,
grandes porções de terra foram desflorestadas.
04:03
Between 2006 and 2017, roughly 22,000 square kilometers of the Amazon
73
243698
6047
Entre 2006 e 2017, cerca de 22 mil quilómetros quadrados da Amazónia
04:09
were cleared for soy production.
74
249745
2211
foram eliminados para a produção de soja.
04:11
In some regions, this has also led to the displacement of farmers
75
251956
4338
Nalgumas regiões, isto também levou ao desalojamento de agricultores
04:16
and indigenous communities.
76
256294
2168
e de comunidades indígenas.
04:18
So if we want to keep using soy and all its byproducts,
77
258462
3337
Então, se queremos continuar a usar a soja e todos os seus derivados,
04:21
we’ll need to find a way to do it humanely and sustainably.
78
261799
3420
teremos de encontrar uma forma de o fazer de forma humana e sustentável.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7