Is soy bad for you? - Francesca Bot

595,141 views ・ 2022-03-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Revisore: Chiara Polesinanti
00:07
In the 1930s, American industrialist Henry Ford had one overwhelming obsession:
0
7003
6048
Negli anni Trenta l’imprenditore americano Henry Ford aveva un chiodo fisso:
00:13
soybeans.
1
13051
1167
i semi di soia.
00:14
He extracted their oil to make enamel for painting his cars.
2
14969
3253
Ne estraeva l’olio per fare la vernice a smalto per le sue auto.
00:18
He crushed them into powder to make plastic parts.
3
18222
3128
Li polverizzava per fabbricare componenti di plastica.
00:21
And he encouraged American farmers to grow as much of the plant as possible.
4
21350
4088
Ed esortava gli agricoltori americani a coltivarli in maniera intensiva.
00:25
But he wasn’t just feeding soy to machines.
5
25438
2586
Ma non ci alimentava solo le macchine.
00:28
At the Chicago World’s Fair, he hosted a soy-centric feast.
6
28024
3879
All’Esposizione universale di Chicago, organizzò un banchetto a base di soia.
00:31
The ingredient had been a staple in Asian cuisine for centuries,
7
31903
3211
L’ingrediente era da secoli un alimento basilare della cucina asiatica,
00:35
but Ford’s dinner— full of soy substitutes for dairy, meat and wheat—
8
35156
3587
ma la cena di Ford, piena di sostitutivi di latticini, carne e cereali,
00:38
took the integration of soy into food a step further.
9
38743
2627
favorì un salto di qualità nell’integrazione della soia.
00:41
Today, soy is in so many foods that most people consume it every day
10
41662
4130
Oggi, fa parte di così tanti alimenti che i più la consumano quotidianamente
00:45
without even knowing it.
11
45792
1293
senza nemmeno saperlo.
00:47
So what makes soybeans so versatile?
12
47502
2252
Ma qual è il segreto della sua versatilità?
00:49
And is our global obsession healthy or harmful?
13
49754
3628
E la nostra ossessione globale è salutare o nociva?
00:54
Soybeans have been cultivated in Asia as early as 5,500 years ago,
14
54050
4463
I semi di soia venivano coltivati ​ in Asia già 5.500 anni fa,
00:58
but since then they’ve spread across the globe.
15
58513
2252
ma da allora si sono diffusi in tutto il pianeta.
01:01
Part of soy’s success is that the crop can be grown easily and cheaply
16
61140
3796
Parte del successo dipende dai bassi costi e dalla facilità di coltivazione
01:04
in variable conditions.
17
64936
1543
in condizioni mutevoli.
01:06
And once they’re grown,
18
66479
1209
E una volta maturi,
01:07
soybeans have an incredibly high density of proteins and fats;
19
67688
3629
i semi di soia contengono un alto tasso di grassi e proteine;
01:11
ingredients which in recent years have been used in everything
20
71317
3003
ingredienti che in tempi recenti sono stati usati in ogni cosa
01:14
from mayonnaise to biodegradable plastic.
21
74320
2586
dalla maionese alla plastica biodegradabile.
01:17
The ideal method for separating these components
22
77490
2794
Il metodo corretto per separare queste sostanze
01:20
depends on what you’re trying to extract.
23
80284
2378
dipende da cosa si vuole estrarre.
01:22
To isolate soy proteins, dehulled beans are sometimes pressed through rollers
24
82662
4796
Per isolare le proteine, i semi decorticati sono pressati da rulli
01:27
to create thin flakes, and then steeped in water to draw out the proteins.
25
87458
4380
per creare dei fiocchi
e poi immersi in acqua per rilasciare le proteine.
01:32
Alternatively, whole beans can be simply soaked and ground
26
92421
3587
In alternativa, i semi integri possono essere macerati e triturati
fino a ottenere un liquido biancastro ricco di proteine.
01:36
into a whitish, protein rich liquid.
27
96008
2128
01:38
In both cases, the resulting substance can be used to make spongy foods
28
98594
4547
In entrambi i casi, il prodotto finale può essere usato per fare cibi spugnosi
01:43
like tofu or filtered to produce soymilk.
29
103141
2919
come il tofu
o filtrato per produrre il latte di soia.
01:46
And at the industrial scale,
30
106602
1752
E su scala industriale,
01:48
these proteins can be used in various ways to help make processed foods.
31
108354
4087
queste proteine ​​possono essere usate in vari modi
nella produzione di cibi trasformati.
01:53
Soy fats may be even more versatile.
32
113317
2378
I grassi della soia sono ancora più versatili.
01:55
In one extraction method,
33
115695
1543
In un metodo di estrazione,
01:57
soybeans are dried, cleaned, and then fed into an extruder.
34
117238
3337
i semi vengono essiccati, lavati e immessi in un estrusore.
02:00
This machine simultaneously heats and presses the beans,
35
120825
3295
Il macchinario scalda e pressa i semi simultaneamente,
02:04
producing a liquid containing soy oil and other fatty components.
36
124120
3920
estraendo un liquido contenente olio di soia e altri lipidi.
02:08
By adding water and spinning the mixture, components are separated into two parts:
37
128541
4630
Aggiungendo acqua e centrifugando, si separano le sostanze in due parti:
02:13
refined soy oil for things like salad dressing, and a substance called lecithin.
38
133504
4880
olio di soia raffinato per condire le insalate
e un composto chiamato lecitina.
02:19
Lecithin is made of molecules called phospholipids,
39
139552
3378
La lecitina è formata da molecole chiamate fosfolipidi,
02:22
which have a phosphate head that attracts water and a tail that attracts fats.
40
142930
4380
che hanno una testa a base di fosfato che attrae l’acqua
e una coda che attrae i grassi.
02:27
These features make phospholipids excellent for blending ingredients
41
147643
3379
Tali caratteristiche rendono i fosfolipidi ideali per amalgamare ingredienti
02:31
that naturally separate from each other.
42
151022
1918
che naturalmente si separerebbero.
02:33
This process is called emulsification
43
153065
2461
È un processo chiamato emulsificazione
02:35
and soy lecithins are used as an emulsifying agent
44
155526
3045
e la lecitina di soia funge da agente emulsionante
02:38
in a huge variety of foods.
45
158571
1627
in una quantità enorme di cibi.
02:40
For example, during chocolate production
46
160656
2378
Per esempio, nella lavorazione del cioccolato
02:43
phospholipids attach to both the fatty components of the cocoa butter
47
163034
3879
i fosfolipidi si legano sia ai grassi del burro di cacao
02:46
and the water-soluble sugar particles,
48
166913
2294
sia alle particelle idrosolubili degli zuccheri,
02:49
making them easier to combine into a smooth mixture.
49
169207
2669
semplificando l’aggregazione in una miscela uniforme.
02:52
A similar process happens in powdered products
50
172543
2670
Accade una cosa simile nei prodotti in polvere
02:55
that need to be instantly rehydrated.
51
175213
2335
che necessitano di una reidratazione istantanea.
02:57
Soy lecithin bonds with the water
52
177548
2044
La lecitina di soia si lega all’acqua
02:59
and helps the powder disperse more quickly.
53
179592
2085
e aiuta la polvere a sciogliersi rapidamente.
03:01
While there are other plants we can process for lecithin and proteins,
54
181844
3545
Benché esistano altre piante utili per ottenere proteine e lecitina,
03:05
soy’s mild taste and widespread availability
55
185389
3128
il tenue sapore della soia e la sua elevata reperibilità
03:08
have earned it a place in thousands of food products.
56
188517
2670
le hanno garantito un ruolo in migliaia di prodotti alimentari.
03:11
But is it unhealthy to be eating this much soy?
57
191604
2586
Ma non è poco salutare mangiare così tanta soia?
03:14
Not really.
58
194523
1043
In realtà no.
03:15
Soybeans contain many of the essential amino acids our bodies need,
59
195775
3837
La soia contiene molti degli amminoacidi essenziali a noi necessari,
03:19
making them one of the best ways to get these proteins without eating meat.
60
199612
3629
e ciò la rende un’ottima fonte proteica in sostituzione alla carne.
03:23
And the beans’ fat content is largely made up of so-called “good” fats—
61
203407
4630
I grassi della soia sono in gran parte i cosiddetti “grassi buoni”,
03:28
poly and mono-unsaturated fatty acids,
62
208037
2836
acidi grassi poli e monoinsaturi,
03:30
which can decrease cholesterol and reduce the risk of heart disease.
63
210873
3504
che abbassano il colesterolo
e riducono il rischio di malattie cardiache.
03:34
There are some compounds in soy
64
214835
1710
La soia contiene alcune sostanze
03:36
that may inhibit our body’s absorption of various minerals.
65
216545
2962
che potrebbero inibire l’assorbimento di certi minerali.
03:40
And about 0.3% of the general population has a soy allergy,
66
220299
4421
E circa lo 0,3% della popolazione è allergico alla soia,
03:44
which can be severe in rare cases.
67
224720
2002
in rari casi in forma grave.
03:46
But for many people, the biggest complaint about soy consumption
68
226722
3546
Ma per molti, la principale noia dovuta al consumo di soia
03:50
is the occasional increase in flatulence.
69
230268
2210
è l’aumento accidentale della flatulenza.
03:53
Outside our bodies however, soy is much more worrying.
70
233062
2878
Al di fuori della sfera fisiologica, il problema è più serio.
03:55
To accommodate the soy farms needed for heavy industry,
71
235940
3128
Per favorire le colture di soia necessarie all’industria pesante,
03:59
processed foods and livestock feed, huge swaths of land have been deforested.
72
239068
4630
ai cibi lavorati e al bestiame,
si deforestano enormi porzioni di terreno.
04:03
Between 2006 and 2017, roughly 22,000 square kilometers of the Amazon
73
243698
6047
Tra il 2006 e il 2017, circa 22.000 chilometri quadrati di Amazzonia
04:09
were cleared for soy production.
74
249745
2211
sono stati spianati per piantare soia.
04:11
In some regions, this has also led to the displacement of farmers
75
251956
4338
In certe regioni, ciò ha causato l’esodo degli agricoltori
04:16
and indigenous communities.
76
256294
2168
e delle comunità indigene locali.
04:18
So if we want to keep using soy and all its byproducts,
77
258462
3337
Perciò, se vogliamo continuare a consumare la soia e i suoi derivati,
04:21
we’ll need to find a way to do it humanely and sustainably.
78
261799
3420
dobbiamo trovare un modo più sostenibile e solidale per farlo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7