The ingredient in almost everything you eat - Francesca Bot

494,105 views ・ 2022-03-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: angelica blanco Revisor: Zakia Usama
00:07
In the 1930s, American industrialist Henry Ford had one overwhelming obsession:
0
7003
6048
En 1930, industrialista americano Henrry Ford tenia una gran obsesión
00:13
soybeans.
1
13051
1167
granos de soya.
00:14
He extracted their oil to make enamel for painting his cars.
2
14969
3253
El extraía su aceite para hacer esmalte para pintar sus carros.
00:18
He crushed them into powder to make plastic parts.
3
18222
3128
Los trituró hasta que fueran polvo para hacer piezas de plástico,
00:21
And he encouraged American farmers to grow as much of the plant as possible.
4
21350
4088
y promovía a granjeros americanos para que crecieran la planta los más posible.
00:25
But he wasn’t just feeding soy to machines.
5
25438
2586
Pero el no solo usaba la soya para sus máquinas.
00:28
At the Chicago World’s Fair, he hosted a soy-centric feast.
6
28024
3879
En la Exposición Mundial de Chicago el organizó un festín al rededor de la soya.
00:31
The ingredient had been a staple in Asian cuisine for centuries,
7
31903
3211
El ingrediente había sido clave para la cocina asiática por siglos,
00:35
but Ford’s dinner— full of soy substitutes for dairy, meat and wheat—
8
35156
3587
pero en la cena de Ford, llena de sustitutos de leche, carne y gluten,
00:38
took the integration of soy into food a step further.
9
38743
2627
tomó la integración de la soya en la comida un paso más allá.
00:41
Today, soy is in so many foods that most people consume it every day
10
41662
4130
Hoy, la soya esta en tantas comidas que las personas consumen todos los días
00:45
without even knowing it.
11
45792
1293
sin saberlo.
00:47
So what makes soybeans so versatile?
12
47502
2252
Entonces, ¿Qué hace a la soya tan versátil?
00:49
And is our global obsession healthy or harmful?
13
49754
3628
y ¿es nuestra obsesión global saludable o dañina?
00:54
Soybeans have been cultivated in Asia as early as 5,500 years ago,
14
54050
4463
La soya había sido cultivada en Asia al redor de 5.500 años atrás,
00:58
but since then they’ve spread across the globe.
15
58513
2252
pero desde entonces se repartió alrededor del mundo.
01:01
Part of soy’s success is that the crop can be grown easily and cheaply
16
61140
3796
Parte del éxito de la soya es que es un cultivo barato y fácil de crecer
01:04
in variable conditions.
17
64936
1543
en diferentes condiciones.
01:06
And once they’re grown,
18
66479
1209
Cuando estan maduras
01:07
soybeans have an incredibly high density of proteins and fats;
19
67688
3629
la soya tiene una alta densidad de proteínas y grasas.
01:11
ingredients which in recent years have been used in everything
20
71317
3003
Ingredientes que en los últimos años han sido usados en todo
01:14
from mayonnaise to biodegradable plastic.
21
74320
2586
desde la mayonesa hasta el plástico biodegradable.
01:17
The ideal method for separating these components
22
77490
2794
El método ideal para separar estos componentes
01:20
depends on what you’re trying to extract.
23
80284
2378
depende en lo que deseas extraer.
01:22
To isolate soy proteins, dehulled beans are sometimes pressed through rollers
24
82662
4796
Para aislar las proteínas de la soya, granos pelados son pasados por rodillos
01:27
to create thin flakes, and then steeped in water to draw out the proteins.
25
87458
4380
para crear delgadas hojuelas que son remojadas para extraer la proteína.
01:32
Alternatively, whole beans can be simply soaked and ground
26
92421
3587
Altenativamente, el grano entero puede ser remojado y molido
01:36
into a whitish, protein rich liquid.
27
96008
2128
en un líquido blancuzco lleno de proteína.
01:38
In both cases, the resulting substance can be used to make spongy foods
28
98594
4547
En ambos casos, las sustancia resultantes son usadas para hacer comidas esponjosas
01:43
like tofu or filtered to produce soymilk.
29
103141
2919
como tofu o son filtradas para la leche de soya
01:46
And at the industrial scale,
30
106602
1752
En una escala industrial,
01:48
these proteins can be used in various ways to help make processed foods.
31
108354
4087
estas proteínas pueden ser usadas para procesar otras comidas.
01:53
Soy fats may be even more versatile.
32
113317
2378
Las grasas de soya pueden ser las más versátiles.
01:55
In one extraction method,
33
115695
1543
En un método de extracción,
01:57
soybeans are dried, cleaned, and then fed into an extruder.
34
117238
3337
granos de soya son secados, limpiados y colocados en un extractor.
02:00
This machine simultaneously heats and presses the beans,
35
120825
3295
Esta máquina simultáneamente calienta y procesa los granos,
02:04
producing a liquid containing soy oil and other fatty components.
36
124120
3920
produciendo líquido que contiene aceite y otros componentes grasos.
02:08
By adding water and spinning the mixture, components are separated into two parts:
37
128541
4630
Al agregar agua y batir la mezcla los componentes son separados en dos partes:
02:13
refined soy oil for things like salad dressing, and a substance called lecithin.
38
133504
4880
aceite de soya refinado para aderezos de ensalada o una sustancia llamada lecitina.
02:19
Lecithin is made of molecules called phospholipids,
39
139552
3378
La lecitina esta hecha de moléculas llamadas fosfolípidos,
02:22
which have a phosphate head that attracts water and a tail that attracts fats.
40
142930
4380
que tienen cabezas de fosfatos que atraen agua y colas que atraen grasa.
02:27
These features make phospholipids excellent for blending ingredients
41
147643
3379
Estas características hacen a los fosfolípidos excelentes para mezclar
ingredientes que naturalmente se separan.
02:31
that naturally separate from each other.
42
151022
1918
02:33
This process is called emulsification
43
153065
2461
Este proceso se llama emulsificación,
02:35
and soy lecithins are used as an emulsifying agent
44
155526
3045
y la lecitina de la soya es usada como un agente emulsificante
02:38
in a huge variety of foods.
45
158571
1627
en una variedad de comidas.
02:40
For example, during chocolate production
46
160656
2378
Por ejemplo, durante la producción de chocolate
02:43
phospholipids attach to both the fatty components of the cocoa butter
47
163034
3879
fosfolípidos agarran la grasa de la manteca de cacao
02:46
and the water-soluble sugar particles,
48
166913
2294
y las partículas de los azúcares
02:49
making them easier to combine into a smooth mixture.
49
169207
2669
que los ayuda a convertirse en una mezcla homogénea.
02:52
A similar process happens in powdered products
50
172543
2670
Un proceso similar ocurre con productos en polvo
02:55
that need to be instantly rehydrated.
51
175213
2335
que necesitan ser instantáneamente rehidratados.
02:57
Soy lecithin bonds with the water
52
177548
2044
La lecitina de soya se une con el agua
02:59
and helps the powder disperse more quickly.
53
179592
2085
y ayuda a que el polvo se disperse mas rápido.
03:01
While there are other plants we can process for lecithin and proteins,
54
181844
3545
Aunque existen otras plantas que pueden procesar lecitina y proteinas,
03:05
soy’s mild taste and widespread availability
55
185389
3128
el ligero sabor de la soya y extendida distribución
03:08
have earned it a place in thousands of food products.
56
188517
2670
ha ganado un lugar en millones de productos comestibles.
03:11
But is it unhealthy to be eating this much soy?
57
191604
2586
Pero, ¿es poco saludables comer tanta soja?
03:14
Not really.
58
194523
1043
No realmente.
03:15
Soybeans contain many of the essential amino acids our bodies need,
59
195775
3837
La soja contiene muchos aminoácidos esenciales para nuestro cuerpo
03:19
making them one of the best ways to get these proteins without eating meat.
60
199612
3629
haciendolos una de las mejores maneras de comer proteina sin comer carne.
03:23
And the beans’ fat content is largely made up of so-called “good” fats—
61
203407
4630
El contenido de la grasa del grano es llamada “buena” grasa,
03:28
poly and mono-unsaturated fatty acids,
62
208037
2836
ácidos grasos poli y monoinsaturados,
03:30
which can decrease cholesterol and reduce the risk of heart disease.
63
210873
3504
que pueden disminuir el colesterol y reducir el riesgo de enfermedad cardíaca.
03:34
There are some compounds in soy
64
214835
1710
Hay componentes en la soya
03:36
that may inhibit our body’s absorption of various minerals.
65
216545
2962
que inhabilitan la absorción en el cuerpo de varios minerales.
03:40
And about 0.3% of the general population has a soy allergy,
66
220299
4421
Alrededor del 0.3% de la población general tiene alergia a la soya
03:44
which can be severe in rare cases.
67
224720
2002
y puede ser severa en casos muy raros.
03:46
But for many people, the biggest complaint about soy consumption
68
226722
3546
Pero, para mucha gente la queja más grande sobre el consumo de la soja
03:50
is the occasional increase in flatulence.
69
230268
2210
es el incremento de las flatulencias.
Sin embargo, fuera de nuestros cuerpos, la soya es más preocupante,
03:53
Outside our bodies however, soy is much more worrying.
70
233062
2878
03:55
To accommodate the soy farms needed for heavy industry,
71
235940
3128
Para acomodar las necesidades de la gran demanda
03:59
processed foods and livestock feed, huge swaths of land have been deforested.
72
239068
4630
de comida procesadas y purina grandes terrenos han sido deforestados.
04:03
Between 2006 and 2017, roughly 22,000 square kilometers of the Amazon
73
243698
6047
Entre los años 2006 y 2017, 22.000 km² en el Amazonas
04:09
were cleared for soy production.
74
249745
2211
fueron talados para producción de soya.
04:11
In some regions, this has also led to the displacement of farmers
75
251956
4338
En algunas regiones, esto ha llevado al desplazamientos de granjeros
04:16
and indigenous communities.
76
256294
2168
y comunidades indígenas.
04:18
So if we want to keep using soy and all its byproducts,
77
258462
3337
Entonces, si queremos seguir produciendo soja y sus derivados
04:21
we’ll need to find a way to do it humanely and sustainably.
78
261799
3420
necesitamos encontrar una manera de hacerlo sostenible y humano.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7