The ingredient in almost everything you eat - Francesca Bot

493,866 views ・ 2022-03-03

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:07
In the 1930s, American industrialist Henry Ford had one overwhelming obsession:
0
7003
6048
In den 1930ern hatte der US-Industrielle Henry Ford eine große Leidenschaft:
00:13
soybeans.
1
13051
1167
Sojabohnen.
00:14
He extracted their oil to make enamel for painting his cars.
2
14969
3253
Er extrahierte ihr Öl und stellte daraus Autolack her.
00:18
He crushed them into powder to make plastic parts.
3
18222
3128
Er machte damit Pulver für Plastikteile.
00:21
And he encouraged American farmers to grow as much of the plant as possible.
4
21350
4088
Er ermutigte US-Farmer, so viel davon anzubauen wie möglich.
00:25
But he wasn’t just feeding soy to machines.
5
25438
2586
Doch er betrieb mit Soja nicht nur Maschinen.
00:28
At the Chicago World’s Fair, he hosted a soy-centric feast.
6
28024
3879
Auf der Weltausstellung in Chicago organisierte er ein Sojafestmahl.
00:31
The ingredient had been a staple in Asian cuisine for centuries,
7
31903
3211
Soja gehörte seit Jahrhunderten zur asiatischen Küche,
00:35
but Ford’s dinner— full of soy substitutes for dairy, meat and wheat—
8
35156
3587
doch Fords Gerichte mit Milchprodukten, Fleisch und Weizen aus Soja
00:38
took the integration of soy into food a step further.
9
38743
2627
brachten die Nutzung der Bohne weiter voran.
00:41
Today, soy is in so many foods that most people consume it every day
10
41662
4130
Heute ist Soja in so vielen Lebensmitteln,
dass die meisten es täglich essen, ohne es zu wissen.
00:45
without even knowing it.
11
45792
1293
00:47
So what makes soybeans so versatile?
12
47502
2252
Was macht Sojabohnen so vielseitig?
00:49
And is our global obsession healthy or harmful?
13
49754
3628
Und ist unsere weltweite Obsession gesund oder gefährlich?
00:54
Soybeans have been cultivated in Asia as early as 5,500 years ago,
14
54050
4463
In Asien wurden Sojabohnen schon vor 5.500 Jahren kultiviert
00:58
but since then they’ve spread across the globe.
15
58513
2252
und es gibt sie heute auf der ganzen Welt.
01:01
Part of soy’s success is that the crop can be grown easily and cheaply
16
61140
3796
Ihr Erfolg liegt zum Teil am einfachen und billigen Anbau
01:04
in variable conditions.
17
64936
1543
unter verschiedenen Bedingungen.
01:06
And once they’re grown,
18
66479
1209
Reife Sojabohnen
01:07
soybeans have an incredibly high density of proteins and fats;
19
67688
3629
sind unglaublich reich an Proteinen und Fetten,
Nährstoffe, die in letzter Zeit für vieles genutzt wurden --
01:11
ingredients which in recent years have been used in everything
20
71317
3003
01:14
from mayonnaise to biodegradable plastic.
21
74320
2586
von Mayonnaise zu biologisch abbaubarem Plastik.
01:17
The ideal method for separating these components
22
77490
2794
Die ideale Methode zum Trennen der Bestandteile
01:20
depends on what you’re trying to extract.
23
80284
2378
hängt davon ab, was man extrahieren will.
01:22
To isolate soy proteins, dehulled beans are sometimes pressed through rollers
24
82662
4796
Um Sojaproteine zu isolieren, presst man enthülste Bohnen durch Walzen
01:27
to create thin flakes, and then steeped in water to draw out the proteins.
25
87458
4380
und erhält so dünne Flocken,
die man einweicht, um die Proteine herauszulösen.
01:32
Alternatively, whole beans can be simply soaked and ground
26
92421
3587
Es lassen sich auch ganze Bohnen einweichen
und zu einer weißlichen, proteinreichen Flüssigkeit zermahlen.
01:36
into a whitish, protein rich liquid.
27
96008
2128
01:38
In both cases, the resulting substance can be used to make spongy foods
28
98594
4547
In beiden Fällen kann man daraus weiche Lebensmittel wie Tofu
01:43
like tofu or filtered to produce soymilk.
29
103141
2919
oder durch Filtern Sojamilch produzieren.
01:46
And at the industrial scale,
30
106602
1752
Kommerziell nutzt man diese Proteine
01:48
these proteins can be used in various ways to help make processed foods.
31
108354
4087
auf verschiedene Art zur Herstellung verarbeiteter Lebensmittel.
01:53
Soy fats may be even more versatile.
32
113317
2378
Sojafette sind noch vielseitiger.
01:55
In one extraction method,
33
115695
1543
In einer anderen Methode reinigt und trocknet man Sojabohnen
01:57
soybeans are dried, cleaned, and then fed into an extruder.
34
117238
3337
und gibt sie in einen Extruder.
02:00
This machine simultaneously heats and presses the beans,
35
120825
3295
Dieser Apparat erhitzt und presst die Bohnen
02:04
producing a liquid containing soy oil and other fatty components.
36
124120
3920
und erzeugt eine Flüssigkeit aus Sojaöl und anderen Fettkomponenten.
02:08
By adding water and spinning the mixture, components are separated into two parts:
37
128541
4630
Durch Zusatz von Wasser und Schleudern werden die Komponenten getrennt:
02:13
refined soy oil for things like salad dressing, and a substance called lecithin.
38
133504
4880
in raffiniertes Sojaöl etwa für Salatsoßen und in eine Substanz namens Lecithin.
02:19
Lecithin is made of molecules called phospholipids,
39
139552
3378
Lecithin besteht aus Molekülen namens Phospholipiden.
02:22
which have a phosphate head that attracts water and a tail that attracts fats.
40
142930
4380
Ihr phosphathaltiger Kopf zieht Wasser an und ihre Schwänze binden Fett.
02:27
These features make phospholipids excellent for blending ingredients
41
147643
3379
Dadurch eignen sich Phospholipide perfekt zum Mischen von Zutaten,
02:31
that naturally separate from each other.
42
151022
1918
die sich sonst abstoßen.
02:33
This process is called emulsification
43
153065
2461
Diesen Prozess nennt man Emulgierung.
02:35
and soy lecithins are used as an emulsifying agent
44
155526
3045
Sojalecithine werden in vielen Lebensmitteln
02:38
in a huge variety of foods.
45
158571
1627
als Emulgatoren verwendet.
02:40
For example, during chocolate production
46
160656
2378
So binden sich Phospholipide bei der Schokoladenherstellung
02:43
phospholipids attach to both the fatty components of the cocoa butter
47
163034
3879
sowohl an die fetthaltigen Komponenten der Kakaobutter
02:46
and the water-soluble sugar particles,
48
166913
2294
als auch an den wasserlöslichen Zucker
02:49
making them easier to combine into a smooth mixture.
49
169207
2669
und werden daher leichter zu einer glatten Mischung.
02:52
A similar process happens in powdered products
50
172543
2670
Ein ähnlicher Prozess läuft bei Pulvern ab,
02:55
that need to be instantly rehydrated.
51
175213
2335
die sofort löslich sein müssen.
02:57
Soy lecithin bonds with the water
52
177548
2044
Sojalecithin verbindet sich mit Wasser
02:59
and helps the powder disperse more quickly.
53
179592
2085
und das Pulver löst sich rasch auf.
03:01
While there are other plants we can process for lecithin and proteins,
54
181844
3545
Es gibt zwar weitere Pflanzen, mit Lecithin und Proteinen,
03:05
soy’s mild taste and widespread availability
55
185389
3128
aber dank seines mildes Geschmacks und seiner Verfügbarkeit
03:08
have earned it a place in thousands of food products.
56
188517
2670
ist Soja Bestandteil unzähliger Lebensmittel.
03:11
But is it unhealthy to be eating this much soy?
57
191604
2586
Doch ist es gesund, so viel Soja zu essen?
03:14
Not really.
58
194523
1043
Nicht sehr.
03:15
Soybeans contain many of the essential amino acids our bodies need,
59
195775
3837
Sojabohnen enthalten für den Körper viele notwendige Aminosäuren.
03:19
making them one of the best ways to get these proteins without eating meat.
60
199612
3629
Sie zählen also zu den besten fleischlosen Proteinlieferanten.
03:23
And the beans’ fat content is largely made up of so-called “good” fats—
61
203407
4630
Auch besteht ihr Fettgehalt großteils aus sogenannten “guten” Fetten --
03:28
poly and mono-unsaturated fatty acids,
62
208037
2836
mehr- und einfach ungesättigten Fettsäuren,
03:30
which can decrease cholesterol and reduce the risk of heart disease.
63
210873
3504
die Cholesterin und so das Risiko einer Herzerkrankung senken können.
03:34
There are some compounds in soy
64
214835
1710
Manche Soja-Bestandteile
03:36
that may inhibit our body’s absorption of various minerals.
65
216545
2962
hindern den Körper, gewisse Minerale aufzunehmen.
03:40
And about 0.3% of the general population has a soy allergy,
66
220299
4421
Rund 0,3 Prozent der Weltbevölkerung haben eine Sojaallergie,
03:44
which can be severe in rare cases.
67
224720
2002
die in seltenen Fällen schwer verläuft.
03:46
But for many people, the biggest complaint about soy consumption
68
226722
3546
Aber viele klagen nach dem Konsum von Soja
manchmal über eine erhöhte Neigung zu Blähungen.
03:50
is the occasional increase in flatulence.
69
230268
2210
Außerhalb des Körpers macht Soja jedoch größere Probleme.
03:53
Outside our bodies however, soy is much more worrying.
70
233062
2878
03:55
To accommodate the soy farms needed for heavy industry,
71
235940
3128
Für den Betrieb von Sojafarmen zur Massenproduktion,
zur Lebensmittelverarbeitung und für Viehfutter
03:59
processed foods and livestock feed, huge swaths of land have been deforested.
72
239068
4630
werden riesige Flächen abgeholzt.
04:03
Between 2006 and 2017, roughly 22,000 square kilometers of the Amazon
73
243698
6047
Zwischen 2006 und 2017 wurden im Amazonasgebiet
circa 22.000 Quadratkilometer für die Sojaproduktion gerodet.
04:09
were cleared for soy production.
74
249745
2211
04:11
In some regions, this has also led to the displacement of farmers
75
251956
4338
In einigen Regionen
führte das auch zur Vertreibung von Bauern und indigenen Gemeinschaften.
04:16
and indigenous communities.
76
256294
2168
04:18
So if we want to keep using soy and all its byproducts,
77
258462
3337
Wollen wir also Soja und seine Nebenprodukte weiterhin nutzen,
04:21
we’ll need to find a way to do it humanely and sustainably.
78
261799
3420
dann brauchen wir einen humanen und nachhaltigen Weg.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7