The ingredient in almost everything you eat - Francesca Bot

493,866 views ・ 2022-03-03

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoko Faulkner 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In the 1930s, American industrialist Henry Ford had one overwhelming obsession:
0
7003
6048
アメリカの実業家 ヘンリー・フォードは 1930年代 ある強迫観念を抱いていました
00:13
soybeans.
1
13051
1167
大豆でした
00:14
He extracted their oil to make enamel for painting his cars.
2
14969
3253
彼は 自社の自動車用塗料を作るべく 大豆油を抽出しました
00:18
He crushed them into powder to make plastic parts.
3
18222
3128
また 大豆を砕いて粉状にし プラスチック部品を作りました
00:21
And he encouraged American farmers to grow as much of the plant as possible.
4
21350
4088
その上 米国の農家に対し できるだけ多く大豆を栽培するよう促しました
00:25
But he wasn’t just feeding soy to machines.
5
25438
2586
けれども彼は 大豆を機械製造に用いるにとどまらず
00:28
At the Chicago World’s Fair, he hosted a soy-centric feast.
6
28024
3879
シカゴの世界見本市で 大豆中心のごちそうを振る舞いました
00:31
The ingredient had been a staple in Asian cuisine for centuries,
7
31903
3211
大豆は アジア諸国においては 何世紀にもわたり定番食材でしたが
00:35
but Ford’s dinner— full of soy substitutes for dairy, meat and wheat—
8
35156
3587
フォードが出した食事― 大豆製の乳製品、肉類、穀物の代替食品は
00:38
took the integration of soy into food a step further.
9
38743
2627
大豆をさらに一歩 社会へ溶け込ませるものでした
00:41
Today, soy is in so many foods that most people consume it every day
10
41662
4130
こんにち 大豆は非常に多くの食品に使われ ほとんどの人々は知らないうちに
00:45
without even knowing it.
11
45792
1293
毎日消費しています
00:47
So what makes soybeans so versatile?
12
47502
2252
では 大豆はなぜこれほど多目的に使われ
00:49
And is our global obsession healthy or harmful?
13
49754
3628
世界的な大豆への脅迫概念は 健全なのか はたまた有害なのでしょうか?
00:54
Soybeans have been cultivated in Asia as early as 5,500 years ago,
14
54050
4463
大豆は アジアでは 早くも5500年前には栽培されていましたが
00:58
but since then they’ve spread across the globe.
15
58513
2252
それ以降 世界中に普及しました
01:01
Part of soy’s success is that the crop can be grown easily and cheaply
16
61140
3796
大当たりした理由のひとつが 変化する条件下で 大豆を栽培するのが
01:04
in variable conditions.
17
64936
1543
簡単かつ低価格なことです
01:06
And once they’re grown,
18
66479
1209
ひとたび育つと
01:07
soybeans have an incredibly high density of proteins and fats;
19
67688
3629
大豆は 含まれるたんぱく質と脂質の 密度が非常に高く
01:11
ingredients which in recent years have been used in everything
20
71317
3003
これらの含有物は近年 マヨネーズから生物分解性プラスチックまで
01:14
from mayonnaise to biodegradable plastic.
21
74320
2586
あらゆるものに利用されています
01:17
The ideal method for separating these components
22
77490
2794
含有物を分離させるための 理想的な方法は
01:20
depends on what you’re trying to extract.
23
80284
2378
抽出する成分により変わります
01:22
To isolate soy proteins, dehulled beans are sometimes pressed through rollers
24
82662
4796
大豆のたんぱく質を分離するには 時に 脱皮大豆をローラーで圧搾して
01:27
to create thin flakes, and then steeped in water to draw out the proteins.
25
87458
4380
薄いフレーク状にしてから水に浸し たんぱく質を抽出することもあります
01:32
Alternatively, whole beans can be simply soaked and ground
26
92421
3587
別の方法では 大豆を丸ごと 水に浸し すりつぶして
01:36
into a whitish, protein rich liquid.
27
96008
2128
たんぱく質を豊富に含む 白っぽい液にします
01:38
In both cases, the resulting substance can be used to make spongy foods
28
98594
4547
いずれの方法でも 抽出した物質は 豆腐のように柔らかい食品にしたり
01:43
like tofu or filtered to produce soymilk.
29
103141
2919
ろ過して豆乳にしたりするのに 利用できます
01:46
And at the industrial scale,
30
106602
1752
工業規模では これらのたんぱく質は
01:48
these proteins can be used in various ways to help make processed foods.
31
108354
4087
加工食品製造の助けとして 様々な方法で利用できます
01:53
Soy fats may be even more versatile.
32
113317
2378
大豆の脂質は さらにいっそう多目的に使えます
01:55
In one extraction method,
33
115695
1543
一つの抽出方法では
01:57
soybeans are dried, cleaned, and then fed into an extruder.
34
117238
3337
大豆は 乾燥・洗浄のあと 抽出機にかけられます
02:00
This machine simultaneously heats and presses the beans,
35
120825
3295
この機械は 大豆の加熱・圧縮を同時に行い
02:04
producing a liquid containing soy oil and other fatty components.
36
124120
3920
大豆油やその他の脂質を含んだ 液体を生産します
02:08
By adding water and spinning the mixture, components are separated into two parts:
37
128541
4630
これに水を加え かき回すことで 物質が2つに分離し―
02:13
refined soy oil for things like salad dressing, and a substance called lecithin.
38
133504
4880
サラダドレッシングなどに使う精製大豆油と レシチンと呼ばれる物質となります
02:19
Lecithin is made of molecules called phospholipids,
39
139552
3378
レシチンは リン脂質と呼ばれる分子から構成され
02:22
which have a phosphate head that attracts water and a tail that attracts fats.
40
142930
4380
これは 水と結びつきやすいリン酸の頭部と 脂肪分と結びつきやすい尾部からなります
02:27
These features make phospholipids excellent for blending ingredients
41
147643
3379
こうした特性により リン脂質は 生来分離している材料を
02:31
that naturally separate from each other.
42
151022
1918
まぜ合わせることに優れています
02:33
This process is called emulsification
43
153065
2461
この過程は乳化と呼ばれ
02:35
and soy lecithins are used as an emulsifying agent
44
155526
3045
大豆レシチンは 乳化剤として
02:38
in a huge variety of foods.
45
158571
1627
幅広い食品に利用されています
02:40
For example, during chocolate production
46
160656
2378
たとえば チョコレートの製造過程では
02:43
phospholipids attach to both the fatty components of the cocoa butter
47
163034
3879
リン脂質は ココアバターに含まれる油分と
02:46
and the water-soluble sugar particles,
48
166913
2294
水溶性の砂糖粒子の両方に結合するので
02:49
making them easier to combine into a smooth mixture.
49
169207
2669
むらのない混合物を 容易に作ることができます
02:52
A similar process happens in powdered products
50
172543
2670
同様の過程は 瞬時に水で戻す必要のある
02:55
that need to be instantly rehydrated.
51
175213
2335
粉状の製品においても起こります
02:57
Soy lecithin bonds with the water
52
177548
2044
大豆レシチンが水と結合し
02:59
and helps the powder disperse more quickly.
53
179592
2085
粒子がより迅速に分散する 手助けをするのです
03:01
While there are other plants we can process for lecithin and proteins,
54
181844
3545
加工してレシチンとたんぱく質を抽出できる 植物は他にもありますが
03:05
soy’s mild taste and widespread availability
55
185389
3128
大豆は 味がまろやかで 広く普及していることから
03:08
have earned it a place in thousands of food products.
56
188517
2670
何千という加工食品において その地位を獲得したのです
03:11
But is it unhealthy to be eating this much soy?
57
191604
2586
けれども これほど大量に 摂取するのは体に悪いのでは?
03:14
Not really.
58
194523
1043
そうでもありません
03:15
Soybeans contain many of the essential amino acids our bodies need,
59
195775
3837
大豆は 私たちの体が必要とする 必須アミノ酸を多く含むため
03:19
making them one of the best ways to get these proteins without eating meat.
60
199612
3629
肉を食せず それらのたんぱく質を摂る 最善の摂取源のひとつです
03:23
And the beans’ fat content is largely made up of so-called “good” fats—
61
203407
4630
また 大豆に含まれる脂質の大部分は いわゆる「良質な」脂質である―
03:28
poly and mono-unsaturated fatty acids,
62
208037
2836
一価および多価不飽和脂肪酸からなり
03:30
which can decrease cholesterol and reduce the risk of heart disease.
63
210873
3504
これらは コレステロール値を下げ 心臓病のリスクを軽減します
03:34
There are some compounds in soy
64
214835
1710
大豆に含まれる化合物には
03:36
that may inhibit our body’s absorption of various minerals.
65
216545
2962
体が様々なミネラルを吸収するのを 妨げうるものもあります
03:40
And about 0.3% of the general population has a soy allergy,
66
220299
4421
また 一般人口のおよそ0.3%の人が 大豆アレルギーを持っており
03:44
which can be severe in rare cases.
67
224720
2002
その症状は まれに深刻な場合があります
03:46
But for many people, the biggest complaint about soy consumption
68
226722
3546
けれども 多くの人が大豆を食べたとき 訴えることが最も多い症状は
03:50
is the occasional increase in flatulence.
69
230268
2210
時に腹部膨満感が増すことです
03:53
Outside our bodies however, soy is much more worrying.
70
233062
2878
しかし 私たちの体以外では 大豆は はるかに厄介なものです
03:55
To accommodate the soy farms needed for heavy industry,
71
235940
3128
重工業、加工食品、家畜飼料に必要な
03:59
processed foods and livestock feed, huge swaths of land have been deforested.
72
239068
4630
大豆農場用地の確保のために 広大な面積の森林が伐採されています
04:03
Between 2006 and 2017, roughly 22,000 square kilometers of the Amazon
73
243698
6047
2006年から2017年の間に 約2万2千平方Kmのアマゾンの熱帯雨林が
04:09
were cleared for soy production.
74
249745
2211
大豆栽培のために切り払われました
04:11
In some regions, this has also led to the displacement of farmers
75
251956
4338
地域によっては これにより 農民や地域社会の立ち退きに
04:16
and indigenous communities.
76
256294
2168
つながっている場合もあります
04:18
So if we want to keep using soy and all its byproducts,
77
258462
3337
そのため 私たちが大豆とその副産物を 利用し続けたいのであれば
04:21
we’ll need to find a way to do it humanely and sustainably.
78
261799
3420
人道的かつ持続可能な方法を 見つける必要があります
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7