What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

อะไรทำให้รอยสักอยู่ถาวร - คลาวเดีย อเกียเร (Claudia Aguirre)

6,433,167 views

2014-07-10 ・ TED-Ed


New videos

What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

อะไรทำให้รอยสักอยู่ถาวร - คลาวเดีย อเกียเร (Claudia Aguirre)

6,433,167 views ・ 2014-07-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:06
Tattoos have often been presented
0
6749
1921
รอยสักถูกแสดงให้เห็นในสื่อกันอยู่บ่อยๆ
00:08
in popular media as either marks of the dangerous and deviant
1
8693
4009
ว่าเป็นสัญลักษณ์ของความอันตราย และนอกกรอบ
00:12
or trendy youth fads.
2
12726
1937
หรือเฟชั่นสุดแนววัยโจ๋
00:14
But while tattoo styles come and go,
3
14687
2314
แต่ในขณะที่ความนิยมของรอยสักมาและไป
00:17
and their meaning has differed greatly across cultures,
4
17025
2718
และความหมายของมันก็แตกต่างกันไป แล้วแต่วัฒนธรรม
00:19
the practice is as old as civilization itself.
5
19767
3321
การสักนั้นมีอายุยาวนานพอๆ กับอารยธรรมเอง
00:23
Decorative skin markings have been discovered in human remains
6
23868
3497
การทำลายบนผิวหนังเพื่อการตกแต่ง ได้ถูกค้นพบในคน
00:27
all over the world,
7
27389
1510
ที่อยู่กันทั่วโลก
00:28
with the oldest found on a Peruvian mummy dating back to 6,000 BCE.
8
28923
5337
ที่เก่าสุดที่พบคือบนมันมี่เปรู ย้อนกลับไปยุค 6000 ปีก่อนคริสตกาล
แต่คุณเคยสงสัยไหมว่า รอยสักนั้นทำได้อย่างไร
00:35
But have you ever wondered how tattooing really works?
9
35081
2658
00:38
You may know that we shed our skin,
10
38700
2211
คุณอาจรู้ว่าผิวของเราลอก
00:40
losing about 30-40,000 skin cells per hour.
11
40935
3414
เราเสียเซลล์ผิวหนังไป 30-40,000 เซลล์/ชั่วโมง
00:44
That's about 1,000,000 per day.
12
44373
1612
นั่นประมาณ 1,000,000 ต่อวัน
00:47
So, how come the tattoo doesn't gradually flake off along with them?
13
47199
4264
แล้วรอยสักทำไมไม่ค่อยๆ หลุดออกไปพร้อมกัน
00:51
The simple answer is that tattooing involves
14
51487
2751
คำตอบง่ายๆ ก็คือ การสักนั้นเกี่ยวกับการฝัง เม็ดสีลึกเข้าไปในผิวหนัง
00:54
getting pigment deeper into the skin
15
54262
2237
00:56
than the outermost layer that gets shed.
16
56523
2131
มากกว่าจะเป็นชั้นผิวตอนบนที่หลุดลอกออกไป
00:59
Throughout history, different cultures
17
59287
2263
ตลอดประวัติศาสตร์ วัฒนธรรมต่างๆ มีวิธีการที่หลากหลายในการสัก
01:01
have used various methods to accomplish this.
18
61574
2186
01:03
But the first modern tattooing machine
19
63784
2193
แต่เครื่องสักยุคใหม่
01:06
was modeled after Thomas Edison's engraving machine
20
66001
3373
ถูกออกแบบขึ้นมาจากเครื่องแกะสลักของ โทมัส เอดิสัน
01:09
and ran on electricity.
21
69398
1216
และทำงานด้วยไฟฟ้า
01:11
Tattooing machines used today
22
71532
1895
เครื่องสักที่ใช้กันทุกวันนี้
01:13
insert tiny needles, loaded with dye, into the skin
23
73451
3852
แทงเข็มเล็กๆ ที่บรรจุด้วยสี เข้าไป ในผิวหนัง
01:17
at a frequency of 50 to 3,000 times per minute.
24
77327
3328
ที่ความถี่ 50 ถึง 3,000 ครั้งต่อนาที
01:20
The needles punch through the epidermis,
25
80679
2668
เข็มแทงผ่านชั้นเอพิเดอร์มิส
01:23
allowing ink to seep deep into the dermis,
26
83371
3576
ทำให้หมึกซึมลงไปลึกถึงชั้นเดอร์มิส
01:26
which is composed of collagen fibers, nerves, glands, blood vessels and more.
27
86971
5857
ซี่งประกอบด้วยคอลาเจนไฟเบอร์ เส้นประสาท ต่อมหลอดเลือด และอื่นๆ
01:33
Every time a needle penetrates, it causes a wound
28
93420
3271
ทุกครั้งที่เข็มแทงลงไป มันทำให้เกิดแผล
01:36
that alerts the body to begin the inflammatory process,
29
96715
3364
ที่เตือนให้ร่างกายเริ่มกระบวนการอักเสบ
01:40
calling immune system cells to the wound site
30
100103
2734
เรียกเซลล์ภูมิคุ้มกันมายังแผล เพื่อที่จะเริ่มซ่อมแซมผิวหนัง
01:42
to begin repairing the skin.
31
102861
1495
01:44
And it is this very process that makes tattoos permanent.
32
104866
3198
และกระบวนการนี้เองที่ทำให้รอยสักอยู่ถาวร
01:48
First, specialized cells called macrophages
33
108921
2819
อย่างแรก เซลล์พิเศษที่เรียกว่า แม็คโครฟาร์จ (macrophages)
01:51
eat the invading material in an attempt to clean up the inflammatory mess.
34
111764
5264
กินสิ่งแปลกปลอมที่เข้ามา เพื่อที่จะ ทำความสะอาดบริเวณอักเสบแสนยุ่งเหยิง
01:57
As these cells travel through the lymphatic system,
35
117052
2633
ในขณะที่เซลล์เคลื่อนที่ผ่านระบบน้ำเหลือง
01:59
some of them are carried back with a belly full of dye into the lymph nodes
36
119709
4278
พวกมันบางส่วนที่ขนสีมาเต็มพุง ก็เข้ามายังต่อมน้ำเหลือง
02:04
while others remain in the dermis.
37
124011
2939
ในขณะที่อีกส่วนยังอยู่ในชั้นเดอร์มิส
02:06
With no way to dispose of the pigment,
38
126974
1903
ในเมื่อไม่มีทางที่จะทิ้งเม็ดสี
02:08
the dyes inside them remain visible through the skin.
39
128901
2829
สีในพวกมันยังคงมองเห็นได้ผ่านผิวหนัง
เม็ดสีบางส่วนยังลอยอยู่ในเมทริกที่ เหมือนเจลของเดอร์มิส
02:12
Some of the ink particles are also suspended
40
132245
2477
02:14
in the gel-like matrix of the dermis,
41
134746
2307
02:17
while others are engulfed by dermal cells called fibroblasts.
42
137077
4302
ในขณะที่ส่วนอื่นๆ ถูกกินโดยเซลล์ผิวหนัง ที่เรียกว่า ไฟโบรบลาส (fibroblast)
02:22
Initially, ink is deposited into the epidermis as well,
43
142053
3560
เริ่มแรก หมึกถูกทิ้งอยู่ในชั้นเอพิเดอร์มิส เช่นกัน
02:25
but as the skin heals, the damaged epidermal cells are shed
44
145637
3753
แต่เมื่อผิวหนังฟื้นตัว เซลล์เอพิเดอร์มิส ก็หลุดลอก
02:29
and replaced by new, dye-free cells
45
149414
2853
และถูกแทนที่ด้วยเซลล์ใหม่ที่ไม่มีสี
02:32
with the topmost layer peeling off like a heeling sunburn.
46
152291
3231
โดยที่ผิวชั้นบนสุดก็หลุดลอกออกไป เหมือนผิวที่ฟื้นตัวจากการถูกแดดเผา
02:35
Blistering or crusting is not typically seen with professional tattoos
47
155546
4018
หนังที่พุพองหรือเป็นเกล็ดแข็งมักไม่พบ ถ้าสักแบบมืออาชีพ
02:39
and complete epidermal regeneration requires 2-4 weeks,
48
159588
4151
และการผลัดผิวจะเสร็จสมบูรณ์ใน 2-4 สัปดาห์
02:43
during which excess sun exposure and swimming
49
163763
2463
ระหว่างนั้นควรหลีกเลี่ยงการถูกแดดมากเกินไป และการว่ายน้ำ เพื่อป้องกันการจางของรอยสัก
02:46
should be avoided to prevent fading.
50
166250
1979
อย่างไรก็ดี เซลล์ผิวหนัง ยังคงอยู่ จนพวกมันตาย
02:49
Dermal cells, however, remain in place until they die.
51
169086
3455
02:52
When they do, they are taken up, ink and all, by younger cells nearby,
52
172565
4741
เมื่อพวกมันตายแล้ว ทั้งเซลล์ที่ตายและหมึก ก็ถูกถูกเซลล์ข้างๆ ที่เด็กกว่า นำเข้าไป
02:57
so the ink stays where it is.
53
177330
1900
ดังนั้น หมึกจึงคงอยู่ที่เดิม
02:59
But with time, tattoos do fade naturally
54
179254
2583
เมื่อเวลาผ่านไป รอยสักก็จางไปตามธรรมชาติ เมื่อร่างกายทำปฏิกิริยากับเม็ดสีประหลาด
03:01
as the body reacts to the alien pigment particles,
55
181861
3331
03:05
slowly breaking them down to be carried off
56
185216
2274
ค่อยๆ สลายมันเพื่อที่มันจะถูกนำออกไป โดยแม็คโครฟาร์จของระบบภูมิคุ้มกัน
03:07
by the immune system's macrophages.
57
187514
2044
รังสีอัลตราไวโอเลทยังสามารถ ทำให้เม็ดสีนี้สลายได้
03:10
Ultraviolet radiation can also contribute to this pigment breakdown,
58
190203
3905
03:14
though it can be mitigated by the use of sunblock.
59
194132
2480
แม้ว่ามันอาจถูกป้องกันได้โดยการใช้ยากันแดด
แต่เมื่อเซลล์ผิวหนังค่อนข้างจะเสถียร
03:17
But since the dermal cells are relatively stable,
60
197041
2556
03:19
much of the ink will remain deep in the skin for a person's whole life.
61
199621
3809
หมึ่งส่วนใหญ่จะยังคงอยู่ลึกในชั้นผิว ของผู้นั้นไปตลอดชีวิต
แต่ถ้ารอยสักฝังอยู่ในผิวหนังของคุณ ไปตลอดชีวิต จะมีทางลบมันออกไปไหมนะ
03:24
But if tattoos are embedded in your skin for life, is there any way to erase them?
62
204131
4739
03:28
Technically, yes.
63
208894
1117
ทางเทคนิคแล้ว มี
03:30
Today, a laser is used to penetrate the epidermis
64
210366
3443
ปัจจุบันนี้ เลเซอร์ถูกใช้เพื่อเจาะลงไป ในชั้นเดอร์มิส
03:33
and blast apart underlying pigment colors of various wavelengths,
65
213833
4121
และทำให้เม็ดสีที่อยู่ในหลายช่วงคลื่นแตกออก
03:37
black being the easiest to target.
66
217978
2076
สีดำง่ายที่สุดที่จะเล็ง
03:40
The laser beam breaks the ink globules into smaller particles
67
220715
3394
ลำเลเซอร์ทำลายเม็ดหมึกให้เป็นอนุภาคเล็กๆ
03:44
that can then be cleared away by the macrophages.
68
224133
2810
ที่จากนั้น สามารถถูกกำจัดออกไป โดยแม็คโครฟาร์จ
แต่บางสีนั้นกำจัดออกไปได้ยากกว่า
03:47
But some color inks are harder to remove than others,
69
227329
3309
03:50
and there could be complications.
70
230662
1832
และนั่นเป็นอาจจะยุ่งยาก
03:52
For this reason, removing a tattoo is still more difficult than getting one,
71
232518
4138
ด้วยเหตุนี้ การลบรอยสัก ยังคงยากกว่าทำการสัก
03:56
but not impossible.
72
236680
1225
แต่ไม่ใช่จะเป็นไปไม่ได้
03:58
So a single tattoo may not truly last forever,
73
238175
3192
ดังนั้น รอยสักใดๆ อาจไม่ได้อยู่ไปตลอดกาล
04:01
but tattoos have been around longer than any existing culture.
74
241391
3274
แต่รอยสักก็ยังคงอยู่เป็นเวลานาน กว่าวัฒนธรรมใดๆ
04:04
And their continuing popularity means that the art of tattooing is here to stay.
75
244975
4372
และความนิยมของพวกมันที่ยังมีคงอยู่ เป็นการบอกว่าศิลปะของรอยสักจะยังอยู่สืบไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7