What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

6,430,054 views ・ 2014-07-10

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Bias Ayu
00:06
Tattoos have often been presented
0
6749
1921
Tato sering kali ditampilkan
00:08
in popular media as either marks of the dangerous and deviant
1
8693
4009
dalam media populer sebagai tanda seseorang yang berbahaya dan menyimpang
00:12
or trendy youth fads.
2
12726
1937
atau tren kekinian anak muda.
00:14
But while tattoo styles come and go,
3
14687
2314
Namun meski tren tato datang dan pergi,
00:17
and their meaning has differed greatly across cultures,
4
17025
2718
dan maknanya yang sangat berbeda di setiap budaya,
00:19
the practice is as old as civilization itself.
5
19767
3321
praktiknya setua peradaban itu sendiri.
00:23
Decorative skin markings have been discovered in human remains
6
23868
3497
Tanda-tanda dekoratif pada kulit telah ditemukan pada sisa-sisa tubuh manusia
00:27
all over the world,
7
27389
1510
di seluruh dunia,
00:28
with the oldest found on a Peruvian mummy dating back to 6,000 BCE.
8
28923
5337
yang tertua ditemukan pada mumi di Peru pada tahun 6.000 SM.
00:35
But have you ever wondered how tattooing really works?
9
35081
2658
Tetapi pernahkah kamu bertanya-tanya bagaimana cara kerja tato?
00:38
You may know that we shed our skin,
10
38700
2211
Kamu mungkin tahu bahwa kulit kita mengelupas,
00:40
losing about 30-40,000 skin cells per hour.
11
40935
3414
kehilangan sekitar 30.000-40.000 sel kulit per jam.
00:44
That's about 1,000,000 per day.
12
44373
1612
Itu sekitar 1.000.000 sel kulit per hari.
00:47
So, how come the tattoo doesn't gradually flake off along with them?
13
47199
4264
Jadi kenapa tato tidak secara bertahap terkelupas bersama sel kulit?
00:51
The simple answer is that tattooing involves
14
51487
2751
Jawaban mudahnya,
tato dibuat dengan memasukkan pigmen jauh ke dalam kulit
00:54
getting pigment deeper into the skin
15
54262
2237
00:56
than the outermost layer that gets shed.
16
56523
2131
lebih dalam dari lapisan terluar yang akan terkelupas.
00:59
Throughout history, different cultures
17
59287
2263
Sepanjang sejarah, kebudayaan yang berbeda
01:01
have used various methods to accomplish this.
18
61574
2186
memiliki bermacam-macam cara untuk mewujudkan hal ini.
01:03
But the first modern tattooing machine
19
63784
2193
Namun, mesin tato modern yang pertama
01:06
was modeled after Thomas Edison's engraving machine
20
66001
3373
telah dibuat berdasarkan mesin pemahat karya Thomas Edison
01:09
and ran on electricity.
21
69398
1216
dan dijalankan dengan listrik.
01:11
Tattooing machines used today
22
71532
1895
Mesin tato yang digunakan saat ini
01:13
insert tiny needles, loaded with dye, into the skin
23
73451
3852
menyisipkan jarum kecil berisi tinta ke dalam kulit
01:17
at a frequency of 50 to 3,000 times per minute.
24
77327
3328
dengan kecepatan 50 hingga 3.000 kali per menit.
01:20
The needles punch through the epidermis,
25
80679
2668
Jarum menembus ke epidermis,
01:23
allowing ink to seep deep into the dermis,
26
83371
3576
memungkinkan tinta meresap ke dalam dermis,
01:26
which is composed of collagen fibers, nerves, glands, blood vessels and more.
27
86971
5857
yang tersusun dari serat kolagen, saraf, kelenjar, pembuluh darah, dan lainnya.
01:33
Every time a needle penetrates, it causes a wound
28
93420
3271
Setiap kali jarum berpenetrasi, terjadilah luka
01:36
that alerts the body to begin the inflammatory process,
29
96715
3364
yang memberi tanda pada tubuh untuk memulai proses inflamasi,
01:40
calling immune system cells to the wound site
30
100103
2734
memanggil sel-sel sistem imun ke lokasi yang terluka
01:42
to begin repairing the skin.
31
102861
1495
untuk mulai memperbaiki kulit.
01:44
And it is this very process that makes tattoos permanent.
32
104866
3198
Proses inilah yang membuat tato menjadi permanen.
01:48
First, specialized cells called macrophages
33
108921
2819
Awalnya, sel khusus yang disebut makrofag
01:51
eat the invading material in an attempt to clean up the inflammatory mess.
34
111764
5264
memakan zat invasif sebagai upaya memperbaiki kekacauan inflamasi.
01:57
As these cells travel through the lymphatic system,
35
117052
2633
Saat sel-sel ini dalam perjalanan menuju sistem limfatik,
01:59
some of them are carried back with a belly full of dye into the lymph nodes
36
119709
4278
sebagian dari mereka yang berisi penuh tinta kembali ke nodus limfe
02:04
while others remain in the dermis.
37
124011
2939
sementara sebagian lainnya tetap di dermis.
02:06
With no way to dispose of the pigment,
38
126974
1903
Tanpa ada cara untuk membuang pigmen,
02:08
the dyes inside them remain visible through the skin.
39
128901
2829
tinta akan tetap terlihat di kulit.
02:12
Some of the ink particles are also suspended
40
132245
2477
Sebagian partikel tinta juga tertahan
02:14
in the gel-like matrix of the dermis,
41
134746
2307
dalam bentuk yang seperti gel pada dermis,
02:17
while others are engulfed by dermal cells called fibroblasts.
42
137077
4302
sementara yang lain ditelan oleh sel-sel di dermis yang disebut fibroblas.
Awalnya, tinta juga tersimpan di epidermis,
02:22
Initially, ink is deposited into the epidermis as well,
43
142053
3560
namun seiring dengan penyembuhan kulit, sel epidermis yang rusak akan terkelupas
02:25
but as the skin heals, the damaged epidermal cells are shed
44
145637
3753
dan digantikan oleh sel baru yang bebas tinta
02:29
and replaced by new, dye-free cells
45
149414
2853
dengan lapisan teratas mengelupas seperti
02:32
with the topmost layer peeling off like a heeling sunburn.
46
152291
3231
penyembuhan kulit yang terbakar sinar matahari.
02:35
Blistering or crusting is not typically seen with professional tattoos
47
155546
4018
Kulit melepuh atau mengeras jarang terjadi
pada pengerjaan tato yang profesional
02:39
and complete epidermal regeneration requires 2-4 weeks,
48
159588
4151
dan regenerasi epidermis secara tuntas membutuhkan waktu 2-4 minggu,
02:43
during which excess sun exposure and swimming
49
163763
2463
di mana paparan sinar matahari berlebihan dan berenang
02:46
should be avoided to prevent fading.
50
166250
1979
harus dihindari untuk mencegah pemudaran.
02:49
Dermal cells, however, remain in place until they die.
51
169086
3455
Sel dermis, bagaimanapun, akan tetap di tempatnya sampai mati.
02:52
When they do, they are taken up, ink and all, by younger cells nearby,
52
172565
4741
Saat mati, mereka akan digantikan, tinta dan lainnya, oleh sel baru di dekatnya,
02:57
so the ink stays where it is.
53
177330
1900
sehingga tinta tetap berada di tempatnya semula.
02:59
But with time, tattoos do fade naturally
54
179254
2583
Namun seiring waktu, tato akan memudar secara alami
03:01
as the body reacts to the alien pigment particles,
55
181861
3331
sebagai reaksi tubuh terhadap partikel pigmen asing,
03:05
slowly breaking them down to be carried off
56
185216
2274
perlahan-lahan dipecah untuk kemudian dibawa
03:07
by the immune system's macrophages.
57
187514
2044
oleh makrofag sebagai bagian dari sistem imun.
03:10
Ultraviolet radiation can also contribute to this pigment breakdown,
58
190203
3905
Radiasi ultraviolet juga turut berkontribusi pada penguraian pigmen,
03:14
though it can be mitigated by the use of sunblock.
59
194132
2480
meskipun bisa dicegah dengan penggunaan tabir surya.
03:17
But since the dermal cells are relatively stable,
60
197041
2556
Namun karena sel dermis relatif stabil,
03:19
much of the ink will remain deep in the skin for a person's whole life.
61
199621
3809
sebagian besar tinta akan bertahan di dalam kulit seumur hidup.
03:24
But if tattoos are embedded in your skin for life, is there any way to erase them?
62
204131
4739
Jika tato melekat di kulit seumur hidup, apakah ada cara untuk menghapusnya?
03:28
Technically, yes.
63
208894
1117
Secara teknis, ya.
03:30
Today, a laser is used to penetrate the epidermis
64
210366
3443
Saat ini, sinar laser digunakan untuk menembus epidermis
03:33
and blast apart underlying pigment colors of various wavelengths,
65
213833
4121
dan menghancurkan pigmen warna dari berbagai panjang gelombang,
03:37
black being the easiest to target.
66
217978
2076
warna hitam merupakan warna yang paling mudah disasar.
03:40
The laser beam breaks the ink globules into smaller particles
67
220715
3394
Sinar laser akan merusak gumpalan tinta menjadi partikel yang lebih kecil
03:44
that can then be cleared away by the macrophages.
68
224133
2810
yang bisa dibersihkan oleh makrofag.
03:47
But some color inks are harder to remove than others,
69
227329
3309
Tetapi tinta warna tertentu lebih sulit untuk dihapus dibandingkan lainnya,
03:50
and there could be complications.
70
230662
1832
dan mungkin saja terjadi komplikasi.
03:52
For this reason, removing a tattoo is still more difficult than getting one,
71
232518
4138
Untuk alasan tersebut, menghapus tato lebih sulit dibandingkan membuatnya,
03:56
but not impossible.
72
236680
1225
tetapi tidak mustahil.
03:58
So a single tattoo may not truly last forever,
73
238175
3192
Jadi sebuah tato mungkin tidak sepenuhnya abadi,
04:01
but tattoos have been around longer than any existing culture.
74
241391
3274
tetapi tato muncul jauh lebih dulu dari peradaban yang ada.
04:04
And their continuing popularity means that the art of tattooing is here to stay.
75
244975
4372
Dan popularitasnya yang terus berlanjut
menyimpulkan bahwa seni tato akan terus ada.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7