What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

Điều gì khiến hình xăm tồn tại mãi mãi? - Claudia Aguirre

6,430,054 views

2014-07-10 ・ TED-Ed


New videos

What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

Điều gì khiến hình xăm tồn tại mãi mãi? - Claudia Aguirre

6,430,054 views ・ 2014-07-10

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vi Phan Reviewer: Nhu PHAM
00:06
Tattoos have often been presented
0
6749
1921
Hình xăm thường được mô tả trên các phương tiện thông tin đại chúng
00:08
in popular media as either marks of the dangerous and deviant
1
8693
4009
như là dấu hiệu của sự nguy hiểm, tà đạo
00:12
or trendy youth fads.
2
12726
1937
hay ham mê nhất thời của giới trẻ.
00:14
But while tattoo styles come and go,
3
14687
2314
Trong khi phong cách hình xăm thay đổi,
và ý nghĩa của chúng cũng khác nhau ở từng nền văn hóa,
00:17
and their meaning has differed greatly across cultures,
4
17025
2718
00:19
the practice is as old as civilization itself.
5
19767
3321
việc xăm mình cũng cổ xưa như chính nền văn minh của nó vậy.
00:23
Decorative skin markings have been discovered in human remains
6
23868
3497
Xăm trên da với mục đích trang trí
vẫn còn tồn tại khắp nơi trên thế giới,
00:27
all over the world,
7
27389
1510
00:28
with the oldest found on a Peruvian mummy dating back to 6,000 BCE.
8
28923
5337
lâu đời nhất là trên xác ướp Peru có niên đại 6,000 năm TCN.
Bạn có bao giờ tự hỏi hình xăm
00:35
But have you ever wondered how tattooing really works?
9
35081
2658
được thực hiện như thế nào không?
00:38
You may know that we shed our skin,
10
38700
2211
Bạn có thể biết rằng da tự bong ra,
00:40
losing about 30-40,000 skin cells per hour.
11
40935
3414
và ta mất đi khoảng 30-40,000 tế bào da/giờ.
00:44
That's about 1,000,000 per day.
12
44373
1612
Tức khoảng 1,000,000 tế bào/ngày.
00:47
So, how come the tattoo doesn't gradually flake off along with them?
13
47199
4264
Thế thì, làm thế nào hình xăm lại không bị bong ra cùng với da?
00:51
The simple answer is that tattooing involves
14
51487
2751
Câu trả lời đơn giản là khi xăm, sắc tố màu
00:54
getting pigment deeper into the skin
15
54262
2237
được đưa vào sâu hơn bên trong
00:56
than the outermost layer that gets shed.
16
56523
2131
thay vì nằm ở lớp da ngoài có thể bị bong ra.
00:59
Throughout history, different cultures
17
59287
2263
Trong suốt lịch sử, các nền văn hóa sử dụng các phương pháp xăm khác nhau.
01:01
have used various methods to accomplish this.
18
61574
2186
01:03
But the first modern tattooing machine
19
63784
2193
Nhưng chiếc máy xăm hiện đại đầu tiên
01:06
was modeled after Thomas Edison's engraving machine
20
66001
3373
được mô phỏng theo chiếc máy khắc của Thomas Edison
01:09
and ran on electricity.
21
69398
1216
và chạy bằng điện.
01:11
Tattooing machines used today
22
71532
1895
Máy xăm được sử dụng ngày nay
01:13
insert tiny needles, loaded with dye, into the skin
23
73451
3852
có nhiều kim nhỏ, được nạp thuốc nhuộm, đâm vào da
01:17
at a frequency of 50 to 3,000 times per minute.
24
77327
3328
với tần suất 50-3,000 lần/phút.
01:20
The needles punch through the epidermis,
25
80679
2668
Các mũi kim đâm qua lớp biểu bì,
01:23
allowing ink to seep deep into the dermis,
26
83371
3576
cho phép mực thấm sâu hơn vào lớp hạ bì,
01:26
which is composed of collagen fibers, nerves, glands, blood vessels and more.
27
86971
5857
nơi có các sợi collagen, dây thần kinh, các tuyến,
mạch máu và nhiều hơn nữa.
01:33
Every time a needle penetrates, it causes a wound
28
93420
3271
Mỗi lần kim đâm vào da, nó tạo ra 1 vết thương
01:36
that alerts the body to begin the inflammatory process,
29
96715
3364
báo động cho cơ thể kích hoạt quá trình chống viêm nhiễm,
kêu gọi tế bào miễn dịch di chuyển đến vết thương
01:40
calling immune system cells to the wound site
30
100103
2734
01:42
to begin repairing the skin.
31
102861
1495
và chữa lành cho da.
01:44
And it is this very process that makes tattoos permanent.
32
104866
3198
Đây chính là quá trình làm cho hình xăm tồn tại vĩnh viễn.
01:48
First, specialized cells called macrophages
33
108921
2819
Đầu tiên, những tế bào chuyên biệt - đại thực bào
01:51
eat the invading material in an attempt to clean up the inflammatory mess.
34
111764
5264
sẽ xơi tái những kẻ xâm nhập nhằm ngăn chặn viêm nhiễm.
01:57
As these cells travel through the lymphatic system,
35
117052
2633
Khi di chuyển qua hệ thống bạch huyết,
01:59
some of them are carried back with a belly full of dye into the lymph nodes
36
119709
4278
một vài trong số này được đưa trở lại
cùng với thuốc nhuộm vào các hạch bạch huyết
trong khi những tế bào khác nằm lại trong lớp hạ bì.
02:04
while others remain in the dermis.
37
124011
2939
02:06
With no way to dispose of the pigment,
38
126974
1903
Không thể thải các sắc tố ra ngoài,
02:08
the dyes inside them remain visible through the skin.
39
128901
2829
thuốc nhuộm nằm lại trong tế bào và vẫn nhìn thấy được qua da.
02:12
Some of the ink particles are also suspended
40
132245
2477
Một số hạt mực lơ lửng trong ma trận dạng gel của lớp hạ bì,
02:14
in the gel-like matrix of the dermis,
41
134746
2307
02:17
while others are engulfed by dermal cells called fibroblasts.
42
137077
4302
trong khi số hạt khác bị tế bào da nhấn chìm gọi là nguyên bào sợi.
02:22
Initially, ink is deposited into the epidermis as well,
43
142053
3560
Ban đầu, mực cũng lắng ở lớp biểu bì,
02:25
but as the skin heals, the damaged epidermal cells are shed
44
145637
3753
nhưng khi da lành, các tế bào biểu bì hư tổn bị bong ra
02:29
and replaced by new, dye-free cells
45
149414
2853
và được thay thế bởi các tế bào mới không có thuốc nhuộm
02:32
with the topmost layer peeling off like a heeling sunburn.
46
152291
3231
lớp trên cùng bong ra giống như khi bị cháy nắng.
02:35
Blistering or crusting is not typically seen with professional tattoos
47
155546
4018
Với các hình xăm chuyên nghiệp, ta không thấy hiện tượng
phồng rộp hay bong tróc
02:39
and complete epidermal regeneration requires 2-4 weeks,
48
159588
4151
và cần 2-4 tuần để tái tạo biểu bì,
02:43
during which excess sun exposure and swimming
49
163763
2463
thời gian này, cần tránh phơi nắng hoặc đi bơi
02:46
should be avoided to prevent fading.
50
166250
1979
để tránh làm phai màu hình xăm.
02:49
Dermal cells, however, remain in place until they die.
51
169086
3455
Tuy nhiên, các tế bào da vẫn giữ như cũ cho đến khi chết đi.
02:52
When they do, they are taken up, ink and all, by younger cells nearby,
52
172565
4741
Khi tế bào da chết đi, các tế bào gần đó
hấp thu phần mực mà nó để lại
02:57
so the ink stays where it is.
53
177330
1900
vậy nên, mực xăm vẫn ở nguyên đó.
02:59
But with time, tattoos do fade naturally
54
179254
2583
Nhưng hình xăm vẫn phai theo thời gian,
03:01
as the body reacts to the alien pigment particles,
55
181861
3331
vì cơ thể phản ứng lại với các hạt sắc tố
03:05
slowly breaking them down to be carried off
56
185216
2274
các đại thực bào của hệ miễn dịch dần dần phá vỡ và đào thải chúng ra ngoài.
03:07
by the immune system's macrophages.
57
187514
2044
Bức xạ tia cực tím cũng góp phần
03:10
Ultraviolet radiation can also contribute to this pigment breakdown,
58
190203
3905
vào quá trình phá vỡ các hạt sắc tố,
03:14
though it can be mitigated by the use of sunblock.
59
194132
2480
mặc dù kem chống nắng có thể giúp giảm thiểu việc này.
Nhưng vì các tế bào da tương đối ổn định,
03:17
But since the dermal cells are relatively stable,
60
197041
2556
03:19
much of the ink will remain deep in the skin for a person's whole life.
61
199621
3809
đa số các hạt mực vẫn ở sâu trong da
suốt một đời người.
03:24
But if tattoos are embedded in your skin for life, is there any way to erase them?
62
204131
4739
Nhưng nếu hình xăm là mãi mãi, có cách nào để xóa nó đi không?
03:28
Technically, yes.
63
208894
1117
Về mặt kỹ thuật, có.
03:30
Today, a laser is used to penetrate the epidermis
64
210366
3443
Ngày nay, người ta dùng máy laser chiếu xuyên qua ngoại bì
03:33
and blast apart underlying pigment colors of various wavelengths,
65
213833
4121
làm vỡ các sắc tố dưới da ở các bước sóng khác nhau
03:37
black being the easiest to target.
66
217978
2076
màu đen là màu dễ bị phá vỡ nhất.
03:40
The laser beam breaks the ink globules into smaller particles
67
220715
3394
Tia laser phá vỡ các giọt mực thành những phần nhỏ hơn,
03:44
that can then be cleared away by the macrophages.
68
224133
2810
thứ mà, sau đó, dễ dàng bị xoá bỏ bởi các đại thực bào,
03:47
But some color inks are harder to remove than others,
69
227329
3309
Nhưng một số mực màu lại khó xóa
và phiền phức hơn hơn các loại khác,.
03:50
and there could be complications.
70
230662
1832
03:52
For this reason, removing a tattoo is still more difficult than getting one,
71
232518
4138
Vì lý do này, việc xóa đi vẫn khó hơn là tạo ra 1 hình xăm
03:56
but not impossible.
72
236680
1225
nhưng không phải là không thể.
03:58
So a single tattoo may not truly last forever,
73
238175
3192
Vậy nên, một hình xăm có thể không tồn tại mãi mãi,
04:01
but tattoos have been around longer than any existing culture.
74
241391
3274
nhưng lại có bề dày lịch sử hơn bất cứ nền văn hóa đương đại nào.
04:04
And their continuing popularity means that the art of tattooing is here to stay.
75
244975
4372
Và sự phổ biến của chúng qua ngần ấy năm
là minh chứng cho việc nghệ thuật xăm mình còn tồn tại mãi mãi.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7