What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

De ce sunt tatuajele permanente? - Claudia Aguirre

6,433,167 views ・ 2014-07-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Elena Guţanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
Tattoos have often been presented
0
6749
1921
Tatuajele au fost adesea prezentate în mass media
00:08
in popular media as either marks of the dangerous and deviant
1
8693
4009
ca semne ale pericolului şi nefirescului
00:12
or trendy youth fads.
2
12726
1937
sau drept capricii tinereşti.
00:14
But while tattoo styles come and go,
3
14687
2314
Dar în timp ce stilurile tatuajelor vin şi pleacă,
00:17
and their meaning has differed greatly across cultures,
4
17025
2718
şi semnificaţia lor a variat mult în diferite culturi,
00:19
the practice is as old as civilization itself.
5
19767
3321
practica este la fel de veche precum civilizaţia însăşi.
00:23
Decorative skin markings have been discovered in human remains
6
23868
3497
S-au descoperit semne decorative pe piele la rămăşiţe umane
00:27
all over the world,
7
27389
1510
din întreaga lume,
00:28
with the oldest found on a Peruvian mummy dating back to 6,000 BCE.
8
28923
5337
cu cel mai vechi găsit pe o mumie peruană ce datează din 6.000 î.H.
Dar v-aţi întrebat vreodată cum rezistă tatuajele de fapt?
00:35
But have you ever wondered how tattooing really works?
9
35081
2658
00:38
You may know that we shed our skin,
10
38700
2211
Poate ştiţi că pielea noastră se exfoliază,
00:40
losing about 30-40,000 skin cells per hour.
11
40935
3414
pierdem cam 30-40.000 de celule cutanate pe oră.
00:44
That's about 1,000,000 per day.
12
44373
1612
Asta înseamnă aproximativ 1.000.000 pe zi.
00:47
So, how come the tattoo doesn't gradually flake off along with them?
13
47199
4264
Atunci cum nu se exfoliază tatuajul gradual, odată cu celulele cutanate?
00:51
The simple answer is that tattooing involves
14
51487
2751
Răspunsul simplu e că tatuajul implică
00:54
getting pigment deeper into the skin
15
54262
2237
introducerea pigmenţilor mai adânc în piele
00:56
than the outermost layer that gets shed.
16
56523
2131
decât stratul exterior care se exfoliază.
De-a lungul istoriei, diferite culturi
00:59
Throughout history, different cultures
17
59287
2263
01:01
have used various methods to accomplish this.
18
61574
2186
au folosit diverse metode pentru a face asta.
01:03
But the first modern tattooing machine
19
63784
2193
Dar primul aparat modern de tatuaj
01:06
was modeled after Thomas Edison's engraving machine
20
66001
3373
a fost modelat după dispozitivul de gravat a lui Thomas Edison
01:09
and ran on electricity.
21
69398
1216
şi funcţiona pe bază de electricitate.
01:11
Tattooing machines used today
22
71532
1895
Aparatele pentru tatuat folosite azi
01:13
insert tiny needles, loaded with dye, into the skin
23
73451
3852
introduc ace mici în piele, încărcate cu tuş,
01:17
at a frequency of 50 to 3,000 times per minute.
24
77327
3328
la o frecvenţă de la 50 până la 3.000 de ori pe minut.
01:20
The needles punch through the epidermis,
25
80679
2668
Acele străpung epidermul,
01:23
allowing ink to seep deep into the dermis,
26
83371
3576
permiţând cernelii să pătrundă adânc în derm,
01:26
which is composed of collagen fibers, nerves, glands, blood vessels and more.
27
86971
5857
care e compus din fibre de colagen, nervi,
glande, vase de sânge şi altele.
01:33
Every time a needle penetrates, it causes a wound
28
93420
3271
De fiecare dată când un ac penetrează, creează o rană
01:36
that alerts the body to begin the inflammatory process,
29
96715
3364
care alertează organismul să înceapă procesul inflamator,
chemând celulele sistemului imunitar la locul rănii
01:40
calling immune system cells to the wound site
30
100103
2734
01:42
to begin repairing the skin.
31
102861
1495
pentru a începe repararea pielii.
01:44
And it is this very process that makes tattoos permanent.
32
104866
3198
Acest proces face tatuajele permanente.
01:48
First, specialized cells called macrophages
33
108921
2819
Mai întâi, celulele specializate denumite macrofage
01:51
eat the invading material in an attempt to clean up the inflammatory mess.
34
111764
5264
mănâncă cerneala într-o încercare de a curăţa inflamaţia.
În timp ce aceste celule circulă prin sistemul limfatic,
01:57
As these cells travel through the lymphatic system,
35
117052
2633
01:59
some of them are carried back with a belly full of dye into the lymph nodes
36
119709
4278
unele merg înapoi pline de cerneală către nodulii limfatici,
în timp ce altele rămân în derm.
02:04
while others remain in the dermis.
37
124011
2939
02:06
With no way to dispose of the pigment,
38
126974
1903
Fără vreo modalitate de a scăpa de pigment,
02:08
the dyes inside them remain visible through the skin.
39
128901
2829
cerneala din interiorul lor rămâne vizibilă prin piele.
02:12
Some of the ink particles are also suspended
40
132245
2477
Câteva dintre particulele de cerneală rămân şi ele suspendate
02:14
in the gel-like matrix of the dermis,
41
134746
2307
în partea dermului asemănătoare cu un gel,
02:17
while others are engulfed by dermal cells called fibroblasts.
42
137077
4302
în timp ce altele sunt absorbite de celulele cutanate denumite fibroblaste.
02:22
Initially, ink is deposited into the epidermis as well,
43
142053
3560
Iniţial, cerneala este depozitată şi în epiderm,
02:25
but as the skin heals, the damaged epidermal cells are shed
44
145637
3753
dar când pielea se vindecă, celulele epidermice se exfoliază
02:29
and replaced by new, dye-free cells
45
149414
2853
şi sunt înlocuite de celule noi, ce nu conţin cerneală
02:32
with the topmost layer peeling off like a heeling sunburn.
46
152291
3231
iar stratul exterior se exfoliază ca o arsură solară care se vindecă.
02:35
Blistering or crusting is not typically seen with professional tattoos
47
155546
4018
Tatuajele profesionale nu produc umflături sau coji,
02:39
and complete epidermal regeneration requires 2-4 weeks,
48
159588
4151
iar regenerarea completă necesită între 2 şi 4 săptămâni
02:43
during which excess sun exposure and swimming
49
163763
2463
timp în care trebuie evitate expunerea excesivă la soare
02:46
should be avoided to prevent fading.
50
166250
1979
sau înotul, pentru a preveni decolorarea.
Celulele dermice, totuşi, rămân în acelaşi loc până mor.
02:49
Dermal cells, however, remain in place until they die.
51
169086
3455
02:52
When they do, they are taken up, ink and all, by younger cells nearby,
52
172565
4741
Atunci când mor, sunt preluate cu tot cu cerneală
de către celule mai tinere.
02:57
so the ink stays where it is.
53
177330
1900
Astfel, cerneala rămâne pe loc.
02:59
But with time, tattoos do fade naturally
54
179254
2583
Dar cu timpul, tatuajele se decolorează în mod natural,
03:01
as the body reacts to the alien pigment particles,
55
181861
3331
deoarece organismul reacţionează la particulele de pigmenţi străini,
03:05
slowly breaking them down to be carried off
56
185216
2274
fiind încet distruse şi transportate de către macrofagele sistemului imun.
03:07
by the immune system's macrophages.
57
187514
2044
03:10
Ultraviolet radiation can also contribute to this pigment breakdown,
58
190203
3905
Radiaţiile ultraviolete pot să contribuie la eliminarea pigmentului,
03:14
though it can be mitigated by the use of sunblock.
59
194132
2480
deşi decolorarea poate fi împiedicată
prin folosirea protecţiei solare.
03:17
But since the dermal cells are relatively stable,
60
197041
2556
Dar cum celulele dermale sunt relativ stabile,
03:19
much of the ink will remain deep in the skin for a person's whole life.
61
199621
3809
o mare parte din cerneală va rămâne adânc în piele
pentru întreaga viaţă.
Dar dacă tatuajele rămân în piele pe viaţă,
03:24
But if tattoos are embedded in your skin for life, is there any way to erase them?
62
204131
4739
există vreo modalitate de a le şterge?
03:28
Technically, yes.
63
208894
1117
În principiu, da.
03:30
Today, a laser is used to penetrate the epidermis
64
210366
3443
Astăzi se foloseşte un laser pentru penetrarea epidermului
03:33
and blast apart underlying pigment colors of various wavelengths,
65
213833
4121
şi distrugerea pigmenţilor de culoare de diferite dimensiuni,
03:37
black being the easiest to target.
66
217978
2076
negrul fiind cel mai uşor de localizat.
03:40
The laser beam breaks the ink globules into smaller particles
67
220715
3394
Fasciculul laserului sparge globulele de cerneală
în particule mai mici
03:44
that can then be cleared away by the macrophages.
68
224133
2810
ce pot fi eliminate de către macrofage.
Dar unele culori de cerneală sunt mai greu de îndepărtat decât altele,
03:47
But some color inks are harder to remove than others,
69
227329
3309
03:50
and there could be complications.
70
230662
1832
şi ar putea avea loc complicaţii.
03:52
For this reason, removing a tattoo is still more difficult than getting one,
71
232518
4138
Din acest motiv, îndepărtarea unui tatuaj
încă este mai dificilă decât crearea lui,
03:56
but not impossible.
72
236680
1225
dar nu este imposibilă.
03:58
So a single tattoo may not truly last forever,
73
238175
3192
Deci este posibil ca un tatuaj să nu fie permanent,
04:01
but tattoos have been around longer than any existing culture.
74
241391
3274
dar tatuajele au existat de mai mult timp decât orice cultură.
04:04
And their continuing popularity means that the art of tattooing is here to stay.
75
244975
4372
Şi popularitatea lor constantă înseamnă că arta tatuajelor va continua.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7