What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

タトゥーがずっと残るのはなぜ? ― クラウディア・アギーレ

6,433,167 views

2014-07-10 ・ TED-Ed


New videos

What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

タトゥーがずっと残るのはなぜ? ― クラウディア・アギーレ

6,433,167 views ・ 2014-07-10

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Masako Kigami
00:06
Tattoos have often been presented
0
6749
1921
タトゥーはよく 有力メディアにおいて
00:08
in popular media as either marks of the dangerous and deviant
1
8693
4009
危険な人や 社会のはみ出し者―
00:12
or trendy youth fads.
2
12726
1937
おしゃれな若者の流行として登場します
00:14
But while tattoo styles come and go,
3
14687
2314
タトゥーのスタイルが 流行っては廃れ
00:17
and their meaning has differed greatly across cultures,
4
17025
2718
文化圏によってその意味が 大きく異なる一方で
00:19
the practice is as old as civilization itself.
5
19767
3321
タトゥーは文明と同じくらい 歴史があるのです
00:23
Decorative skin markings have been discovered in human remains
6
23868
3497
世界中でタトゥーを施した遺骸が
00:27
all over the world,
7
27389
1510
発見されています
00:28
with the oldest found on a Peruvian mummy dating back to 6,000 BCE.
8
28923
5337
最古のものは紀元前6千年前の ペルーのミイラです
どうしてタトゥーが可能なのでしょう?
00:35
But have you ever wondered how tattooing really works?
9
35081
2658
00:38
You may know that we shed our skin,
10
38700
2211
皮膚は自然にはがれ
00:40
losing about 30-40,000 skin cells per hour.
11
40935
3414
1時間に3~4万個の細胞を 失います
00:44
That's about 1,000,000 per day.
12
44373
1612
これは1日当たり1千万個です
00:47
So, how come the tattoo doesn't gradually flake off along with them?
13
47199
4264
では どうしてタトゥーが徐々に はがれてこないのでしょう?
00:51
The simple answer is that tattooing involves
14
51487
2751
答えは簡単で タトゥーは はがれる表皮よりも
00:54
getting pigment deeper into the skin
15
54262
2237
00:56
than the outermost layer that gets shed.
16
56523
2131
深い所に色素を入れるからです
00:59
Throughout history, different cultures
17
59287
2263
歴史上 様々な文化で 色々な方法がとられてきました
01:01
have used various methods to accomplish this.
18
61574
2186
01:03
But the first modern tattooing machine
19
63784
2193
最初の近代的なタトゥー用機械は
01:06
was modeled after Thomas Edison's engraving machine
20
66001
3373
トーマス・エジソンの彫刻用機械を 手本としており
01:09
and ran on electricity.
21
69398
1216
電動でした
01:11
Tattooing machines used today
22
71532
1895
現在用いられている機械は
01:13
insert tiny needles, loaded with dye, into the skin
23
73451
3852
染料の入ったごく細い針を 皮膚に挿入し
01:17
at a frequency of 50 to 3,000 times per minute.
24
77327
3328
1分あたり50~3千回で振動します
01:20
The needles punch through the epidermis,
25
80679
2668
針は上皮を貫通して
01:23
allowing ink to seep deep into the dermis,
26
83371
3576
真皮深くにインクを染み込ませます
01:26
which is composed of collagen fibers, nerves, glands, blood vessels and more.
27
86971
5857
真皮はコラーゲン繊維や神経 分泌腺や血管などでできています
01:33
Every time a needle penetrates, it causes a wound
28
93420
3271
針が皮膚を貫通する度に 傷がつき
01:36
that alerts the body to begin the inflammatory process,
29
96715
3364
その傷が体に炎症を起こすので
01:40
calling immune system cells to the wound site
30
100103
2734
免疫機構が皮膚を 回復させようと動き出します
01:42
to begin repairing the skin.
31
102861
1495
01:44
And it is this very process that makes tattoos permanent.
32
104866
3198
この一連の流れによって タトゥーが耐久性を持つのです
01:48
First, specialized cells called macrophages
33
108921
2819
まず マクロファージという特別な細胞が
01:51
eat the invading material in an attempt to clean up the inflammatory mess.
34
111764
5264
炎症を鎮めるために 攻撃するものを食べてしまいます
01:57
As these cells travel through the lymphatic system,
35
117052
2633
これらの細胞がリンパ系統を流れ
01:59
some of them are carried back with a belly full of dye into the lymph nodes
36
119709
4278
染料を多く含んだ細胞がリンパ節に 戻ることもあれば
02:04
while others remain in the dermis.
37
124011
2939
真皮に残るものもいます
02:06
With no way to dispose of the pigment,
38
126974
1903
色素を排出しようがないので
02:08
the dyes inside them remain visible through the skin.
39
128901
2829
染料は目に見える形で 皮膚上に残ります
真皮のゼリー状の基質にとどまる 染料の分子もあれば
02:12
Some of the ink particles are also suspended
40
132245
2477
02:14
in the gel-like matrix of the dermis,
41
134746
2307
02:17
while others are engulfed by dermal cells called fibroblasts.
42
137077
4302
線維芽細胞という真皮の細胞に 飲み込まれるものもいます
02:22
Initially, ink is deposited into the epidermis as well,
43
142053
3560
最初は上皮にもインクは 染み込みますが
02:25
but as the skin heals, the damaged epidermal cells are shed
44
145637
3753
皮膚が回復するにつれ 傷ついた上皮細胞ははがれ
02:29
and replaced by new, dye-free cells
45
149414
2853
新しい細胞と入れ替わります
02:32
with the topmost layer peeling off like a heeling sunburn.
46
152291
3231
日焼けが治る時のように 肌の表面がはがれるのです
02:35
Blistering or crusting is not typically seen with professional tattoos
47
155546
4018
水ぶくれや皮膚が固くなることは プロによるタトゥーでは見られず
02:39
and complete epidermal regeneration requires 2-4 weeks,
48
159588
4151
2~4週間かけて 上皮が完全に入れ替わります
02:43
during which excess sun exposure and swimming
49
163763
2463
その間 タトゥーが褪せないように 過度の日焼けや水泳は避けましょう
02:46
should be avoided to prevent fading.
50
166250
1979
真皮細胞は死ぬまでその場にとどまります
02:49
Dermal cells, however, remain in place until they die.
51
169086
3455
02:52
When they do, they are taken up, ink and all, by younger cells nearby,
52
172565
4741
真皮細胞が死ぬときは 若い細胞に染料ごと引き継がれるので
02:57
so the ink stays where it is.
53
177330
1900
染料もとどまります
02:59
But with time, tattoos do fade naturally
54
179254
2583
時が経つにつれ 体が色素分子に反応して
03:01
as the body reacts to the alien pigment particles,
55
181861
3331
03:05
slowly breaking them down to be carried off
56
185216
2274
免疫機構のマクロファージに運ばれて タトゥーは自然と薄くなります
03:07
by the immune system's macrophages.
57
187514
2044
紫外線も色素分解の一因になりますが
03:10
Ultraviolet radiation can also contribute to this pigment breakdown,
58
190203
3905
03:14
though it can be mitigated by the use of sunblock.
59
194132
2480
日焼け止めで和らげることもできます
真皮細胞は比較的安定しているので
03:17
But since the dermal cells are relatively stable,
60
197041
2556
03:19
much of the ink will remain deep in the skin for a person's whole life.
61
199621
3809
インクの大半は一生 その人の皮膚の奥深くにとどまります
タトゥーが一生皮膚に残るなら 消す方法はないのでしょうか?
03:24
But if tattoos are embedded in your skin for life, is there any way to erase them?
62
204131
4739
03:28
Technically, yes.
63
208894
1117
実は あるのです
03:30
Today, a laser is used to penetrate the epidermis
64
210366
3443
現在では レーザーを用いて 表皮を貫通して
03:33
and blast apart underlying pigment colors of various wavelengths,
65
213833
4121
皮膚の奥にある 様々な波長の色素を破壊できます
03:37
black being the easiest to target.
66
217978
2076
黒が最も狙いやすい色です
03:40
The laser beam breaks the ink globules into smaller particles
67
220715
3394
レーザーはインクの小球を より小さい分子へと破壊し
03:44
that can then be cleared away by the macrophages.
68
224133
2810
マクロファージによって 消化されやすくします
中には除去しにくいインクの色もあり
03:47
But some color inks are harder to remove than others,
69
227329
3309
03:50
and there could be complications.
70
230662
1832
これにより複雑化するのです
03:52
For this reason, removing a tattoo is still more difficult than getting one,
71
232518
4138
このため タトゥーを除去するのは タトゥーを入れるより難しいのですが
03:56
but not impossible.
72
236680
1225
不可能ではありません
03:58
So a single tattoo may not truly last forever,
73
238175
3192
ですから タトゥーの耐久性は 短いかもしれませんが
04:01
but tattoos have been around longer than any existing culture.
74
241391
3274
タトゥーの歴史は どの文化よりも 長いのです
04:04
And their continuing popularity means that the art of tattooing is here to stay.
75
244975
4372
今でも人気があるので タトゥーの技術は継承されるでしょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7