What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

Какво прави татуировките перманентни? - Клаудия Агире

6,430,054 views

2014-07-10 ・ TED-Ed


New videos

What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

Какво прави татуировките перманентни? - Клаудия Агире

6,430,054 views ・ 2014-07-10

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dani Peteva Reviewer: Anton Hikov
00:06
Tattoos have often been presented
0
6749
1921
Татуировките често се представят в популярната медия
00:08
in popular media as either marks of the dangerous and deviant
1
8693
4009
или като символи на опасните и престъпниците,
00:12
or trendy youth fads.
2
12726
1937
или модерни тенденции при младите.
00:14
But while tattoo styles come and go,
3
14687
2314
Но докато стиловете при татуировките идват и си отиват
00:17
and their meaning has differed greatly across cultures,
4
17025
2718
и тяхното значение варира при различните култури,
00:19
the practice is as old as civilization itself.
5
19767
3321
практиката е стара, колкото цивилизацията.
00:23
Decorative skin markings have been discovered in human remains
6
23868
3497
Декоративните маркировки на кожата са открити по човешки останки
00:27
all over the world,
7
27389
1510
по целия свят,
00:28
with the oldest found on a Peruvian mummy dating back to 6,000 BCE.
8
28923
5337
като най-старите са открити върху перуанска мумия от 6000 г. пр.н.е.
Но някога чудели ли сте се как точно става татуирането?
00:35
But have you ever wondered how tattooing really works?
9
35081
2658
00:38
You may know that we shed our skin,
10
38700
2211
Може би знаете, че кожата ни се сменя
00:40
losing about 30-40,000 skin cells per hour.
11
40935
3414
и губим около 30-40 000 кожни клетки на час.
00:44
That's about 1,000,000 per day.
12
44373
1612
Това са около 1 000 000 на ден.
00:47
So, how come the tattoo doesn't gradually flake off along with them?
13
47199
4264
И как така татуировката не пада заедно с тях?
00:51
The simple answer is that tattooing involves
14
51487
2751
Простият отговор е, че при татуирането пигментът навлиза по-дълбоко в кожата
00:54
getting pigment deeper into the skin
15
54262
2237
00:56
than the outermost layer that gets shed.
16
56523
2131
от най-горния слой, който се сменя.
00:59
Throughout history, different cultures
17
59287
2263
През времето, различните култури използват различни методи да постигнат това.
01:01
have used various methods to accomplish this.
18
61574
2186
01:03
But the first modern tattooing machine
19
63784
2193
Но първата машинка за татуиране
01:06
was modeled after Thomas Edison's engraving machine
20
66001
3373
е по модел на машината за гравиране на Томас Едисън
01:09
and ran on electricity.
21
69398
1216
и работи с електричество.
01:11
Tattooing machines used today
22
71532
1895
Машинките за татуиране днес
01:13
insert tiny needles, loaded with dye, into the skin
23
73451
3852
инжектират малки игли, заредени с мастило, в кожата
01:17
at a frequency of 50 to 3,000 times per minute.
24
77327
3328
с честота от 50 до 3 000 пъти в минута.
01:20
The needles punch through the epidermis,
25
80679
2668
Иглите пробиват епидермиса,
01:23
allowing ink to seep deep into the dermis,
26
83371
3576
позволявайки на мастилото да навлезе дълбоко в дермата,
01:26
which is composed of collagen fibers, nerves, glands, blood vessels and more.
27
86971
5857
която е изградена от колагенови влакна, нерви, жлези, кръвоносни съдове и др.
01:33
Every time a needle penetrates, it causes a wound
28
93420
3271
Всеки път, когато иглата навлиза, тя причинява раничка,
01:36
that alerts the body to begin the inflammatory process,
29
96715
3364
която сигнализира на тялото да започне процеса на възпаление,
01:40
calling immune system cells to the wound site
30
100103
2734
извиквайки клетките на имунната система до раната, за да започнат да поправят кожата.
01:42
to begin repairing the skin.
31
102861
1495
01:44
And it is this very process that makes tattoos permanent.
32
104866
3198
Точно този процес прави татуировките перманентни.
01:48
First, specialized cells called macrophages
33
108921
2819
Първо, специализирани клетки, наречени макрофаги
01:51
eat the invading material in an attempt to clean up the inflammatory mess.
34
111764
5264
изяждат навлизащия материал в опит да изчистят възпалената маса.
01:57
As these cells travel through the lymphatic system,
35
117052
2633
Докато тези клетки пътуват през лимфната система,
01:59
some of them are carried back with a belly full of dye into the lymph nodes
36
119709
4278
някои от тях се пренасят пълни с мастило към лимфните възли,
02:04
while others remain in the dermis.
37
124011
2939
докато други остават в дермата.
02:06
With no way to dispose of the pigment,
38
126974
1903
При липса на начин да се освободят от пигмента,
02:08
the dyes inside them remain visible through the skin.
39
128901
2829
мастилата в тях остават видими през кожата.
Някои от частиците мастило също така остават в гелообразната матрица на дермата,
02:12
Some of the ink particles are also suspended
40
132245
2477
02:14
in the gel-like matrix of the dermis,
41
134746
2307
02:17
while others are engulfed by dermal cells called fibroblasts.
42
137077
4302
докато други са погълнати от дермалните клетки, наречени фибробласти.
02:22
Initially, ink is deposited into the epidermis as well,
43
142053
3560
Първоначално, мастилото се депозира също така и в епидермиса,
02:25
but as the skin heals, the damaged epidermal cells are shed
44
145637
3753
но докато кожата зараства, увредените клетки на епидермиса падат
02:29
and replaced by new, dye-free cells
45
149414
2853
и се заместват с нови без мастило
02:32
with the topmost layer peeling off like a heeling sunburn.
46
152291
3231
като най-горният слой се обелва, както при слънчево изгаряне.
02:35
Blistering or crusting is not typically seen with professional tattoos
47
155546
4018
Мехури и корички обикновено не се появяват при професионални татуировки
02:39
and complete epidermal regeneration requires 2-4 weeks,
48
159588
4151
а пълната регенерация на епидермиса изисква 2-4 седмици,
02:43
during which excess sun exposure and swimming
49
163763
2463
тогава излагането на слънце и плуването трябва да се избягват, за да не изсветлее.
02:46
should be avoided to prevent fading.
50
166250
1979
Дермалните клетки, обаче, остават на място докато загинат.
02:49
Dermal cells, however, remain in place until they die.
51
169086
3455
02:52
When they do, they are taken up, ink and all, by younger cells nearby,
52
172565
4741
Когато това се случи, те се поемат, заедно с мастило от близки по-млади клетки,
02:57
so the ink stays where it is.
53
177330
1900
така че мастилото остава на място.
02:59
But with time, tattoos do fade naturally
54
179254
2583
Но с времето, татуировките избледняват, тъй като тялото реагира на чуждите частици
03:01
as the body reacts to the alien pigment particles,
55
181861
3331
03:05
slowly breaking them down to be carried off
56
185216
2274
мастило, като ги разгражда бавно, а макрофагите на имунната система ги отнасят.
03:07
by the immune system's macrophages.
57
187514
2044
Ултравиолетовата радиация също може да допринесе за разрушаването на пигмента,
03:10
Ultraviolet radiation can also contribute to this pigment breakdown,
58
190203
3905
03:14
though it can be mitigated by the use of sunblock.
59
194132
2480
въпреки че това може да се предотврати чрез използването на слънцезащитен лосион.
Но тъй като дермалните клетки са сравнително стабилни,
03:17
But since the dermal cells are relatively stable,
60
197041
2556
03:19
much of the ink will remain deep in the skin for a person's whole life.
61
199621
3809
голяма част от мастилото ще остане дълбоко в кожата до края на живота на човека.
Но ако татуировките са запечатани в кожата ви за цял живот, може ли да се изтрият?
03:24
But if tattoos are embedded in your skin for life, is there any way to erase them?
62
204131
4739
03:28
Technically, yes.
63
208894
1117
Технически, да.
03:30
Today, a laser is used to penetrate the epidermis
64
210366
3443
Днес, лазерът се използва за навлизане в епидермиса
03:33
and blast apart underlying pigment colors of various wavelengths,
65
213833
4121
и за разпръсване на съществуващи пигменти с различна дължина на вълните,
03:37
black being the easiest to target.
66
217978
2076
черното е най-лесно.
03:40
The laser beam breaks the ink globules into smaller particles
67
220715
3394
Лазерният лъч разбива глобулите на мастилото на по-малки частици,
03:44
that can then be cleared away by the macrophages.
68
224133
2810
които след това могат да бъдат изчистени от макрофагите.
Но някои цветове мастило се отстраняват по-трудно от други
03:47
But some color inks are harder to remove than others,
69
227329
3309
03:50
and there could be complications.
70
230662
1832
и може да се получат усложнения.
03:52
For this reason, removing a tattoo is still more difficult than getting one,
71
232518
4138
Поради това, премахването на татуировка все още е по-трудно от правенето,
03:56
but not impossible.
72
236680
1225
но не е невъзможно.
03:58
So a single tattoo may not truly last forever,
73
238175
3192
Една татуировка може да не трае наистина завинаги,
04:01
but tattoos have been around longer than any existing culture.
74
241391
3274
но татуировките съществуват от повече време от която и да било култура.
04:04
And their continuing popularity means that the art of tattooing is here to stay.
75
244975
4372
И продължаващата им популярност означава, че изкуството на татуирането ще оцелее.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7