What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

¿Qué hace que los tatuajes sean permanentes? - Claudia Aguirre

6,407,644 views

2014-07-10 ・ TED-Ed


New videos

What makes tattoos permanent? - Claudia Aguirre

¿Qué hace que los tatuajes sean permanentes? - Claudia Aguirre

6,407,644 views ・ 2014-07-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Inés Aniorte Díaz Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:06
Tattoos have often been presented
0
6749
1921
Los tatuajes siempre se presentan en los medios
00:08
in popular media as either marks of the dangerous and deviant
1
8693
4009
como marcas peligrosas y pervertidas
00:12
or trendy youth fads.
2
12726
1937
o moda pasajera de la juventud.
00:14
But while tattoo styles come and go,
3
14687
2314
Pero, mientras que los estilos de tatuaje vienen y van
00:17
and their meaning has differed greatly across cultures,
4
17025
2718
y su significado cambia mucho según la cultura,
00:19
the practice is as old as civilization itself.
5
19767
3321
su práctica es tan antigua como la civilización misma.
00:23
Decorative skin markings have been discovered in human remains
6
23868
3497
En restos humanos del mundo entero,
se han visto marcas decorativas
00:27
all over the world,
7
27389
1510
00:28
with the oldest found on a Peruvian mummy dating back to 6,000 BCE.
8
28923
5337
y la más antigua se encontró en la piel de una momia peruana
del año 6000 a.C.
00:35
But have you ever wondered how tattooing really works?
9
35081
2658
¿Pero se han preguntado cómo funcionan realmente los tatuajes?
00:38
You may know that we shed our skin,
10
38700
2211
Nuestra piel muda y pierde cada hora
00:40
losing about 30-40,000 skin cells per hour.
11
40935
3414
de 30 a 40 mil células, es decir, como 1 millón diarias.
00:44
That's about 1,000,000 per day.
12
44373
1612
00:47
So, how come the tattoo doesn't gradually flake off along with them?
13
47199
4264
Entonces, ¿por qué el tatuaje no se desconcha gradualmente con ellas?
00:51
The simple answer is that tattooing involves
14
51487
2751
La respuesta es sencilla.
00:54
getting pigment deeper into the skin
15
54262
2237
El pigmento del tatuaje es más profundo que la capa más externa.
00:56
than the outermost layer that gets shed.
16
56523
2131
00:59
Throughout history, different cultures
17
59287
2263
A lo largo de la historia,
01:01
have used various methods to accomplish this.
18
61574
2186
diversas culturas han usado varios métodos.
01:03
But the first modern tattooing machine
19
63784
2193
Pero la primera máquina moderna de tatuar se diseñó
01:06
was modeled after Thomas Edison's engraving machine
20
66001
3373
tras la máquina de grabar de Thomas Edison y era eléctrico.
01:09
and ran on electricity.
21
69398
1216
Las máquinas de tatuar de hoy en día
01:11
Tattooing machines used today
22
71532
1895
01:13
insert tiny needles, loaded with dye, into the skin
23
73451
3852
insertan agujas finas con tinta en la piel
01:17
at a frequency of 50 to 3,000 times per minute.
24
77327
3328
a una velocidad de 50 a 3000 veces por minuto.
01:20
The needles punch through the epidermis,
25
80679
2668
Las agujas perforan la epidermis
01:23
allowing ink to seep deep into the dermis,
26
83371
3576
y la tinta se inyecta incluso más profundo, en la dermis,
01:26
which is composed of collagen fibers, nerves, glands, blood vessels and more.
27
86971
5857
donde hay fibras de colágeno, nervios, glándulas, vasos sanguíneos y demás.
01:33
Every time a needle penetrates, it causes a wound
28
93420
3271
Cada vez que la aguja penetra, hace una herida
01:36
that alerts the body to begin the inflammatory process,
29
96715
3364
que alerta al cuerpo para que comience
el proceso inflamatorio y llame a las células inmunitarias
01:40
calling immune system cells to the wound site
30
100103
2734
para que reparen la piel.
01:42
to begin repairing the skin.
31
102861
1495
01:44
And it is this very process that makes tattoos permanent.
32
104866
3198
Este proceso es lo que los hace permanentes.
01:48
First, specialized cells called macrophages
33
108921
2819
Primero, los macrófagos, células especializadas,
01:51
eat the invading material in an attempt to clean up the inflammatory mess.
34
111764
5264
se comen el material invasor para limpiar la inflamación.
01:57
As these cells travel through the lymphatic system,
35
117052
2633
Cuando las células pasan por el sistema linfático,
01:59
some of them are carried back with a belly full of dye into the lymph nodes
36
119709
4278
algunas llevan la panza llena de tinta en los ganglios linfáticos
02:04
while others remain in the dermis.
37
124011
2939
y otros yacen en la dermis.
02:06
With no way to dispose of the pigment,
38
126974
1903
Como no pueden deshacerse del pigmento
02:08
the dyes inside them remain visible through the skin.
39
128901
2829
la tinta puede verse a través de la piel.
Algunas partículas quedan en la matriz de gel de la dermis
02:12
Some of the ink particles are also suspended
40
132245
2477
02:14
in the gel-like matrix of the dermis,
41
134746
2307
02:17
while others are engulfed by dermal cells called fibroblasts.
42
137077
4302
mientras las células cutáneas o fibroblastos se comen otras.
02:22
Initially, ink is deposited into the epidermis as well,
43
142053
3560
Al principio, la tinta se deposita en la epidermis
02:25
but as the skin heals, the damaged epidermal cells are shed
44
145637
3753
pero a medida que la piel se cura se van las células dañadas
02:29
and replaced by new, dye-free cells
45
149414
2853
y otras nuevas sin tinta las sustituyen,
02:32
with the topmost layer peeling off like a heeling sunburn.
46
152291
3231
y la primera capa se despelleja como cuando uno se quema con el sol.
02:35
Blistering or crusting is not typically seen with professional tattoos
47
155546
4018
No suelen verse ampollas o cicatrices en los tatuajes profesionales
02:39
and complete epidermal regeneration requires 2-4 weeks,
48
159588
4151
y en 2-4 semanas se regenera la piel.
02:43
during which excess sun exposure and swimming
49
163763
2463
No se debe tomar el sol o nadar durante este tiempo
02:46
should be avoided to prevent fading.
50
166250
1979
para que no desaparezca.
02:49
Dermal cells, however, remain in place until they die.
51
169086
3455
Pero las células cutáneas permanecen en su lugar hasta morir.
02:52
When they do, they are taken up, ink and all, by younger cells nearby,
52
172565
4741
Luego las jóvenes las sustituyen así la tinta se queda.
02:57
so the ink stays where it is.
53
177330
1900
02:59
But with time, tattoos do fade naturally
54
179254
2583
Pero con el tiempo los tatuajes desaparecen naturalmente,
03:01
as the body reacts to the alien pigment particles,
55
181861
3331
a medida que el cuerpo reacciona a las partículas de pigmentos,
03:05
slowly breaking them down to be carried off
56
185216
2274
que son destruidas lentamente
03:07
by the immune system's macrophages.
57
187514
2044
y transportadas por los macrófagos del sistema inmunitario.
03:10
Ultraviolet radiation can also contribute to this pigment breakdown,
58
190203
3905
La radiación ultravioleta puede hacer desaparecer el pigmento,
03:14
though it can be mitigated by the use of sunblock.
59
194132
2480
aunque se puede reducir con protector solar.
Como las células cutáneas son estables,
03:17
But since the dermal cells are relatively stable,
60
197041
2556
03:19
much of the ink will remain deep in the skin for a person's whole life.
61
199621
3809
mucha tinta permanece dentro de la piel para siempre.
Pero si están para siempre, ¿los puedo borrar?
03:24
But if tattoos are embedded in your skin for life, is there any way to erase them?
62
204131
4739
03:28
Technically, yes.
63
208894
1117
Técnicamente sí.
03:30
Today, a laser is used to penetrate the epidermis
64
210366
3443
Hoy en día, se usa un láser que entra en la epidermis
03:33
and blast apart underlying pigment colors of various wavelengths,
65
213833
4121
y destruye los pigmentos por debajo.
03:37
black being the easiest to target.
66
217978
2076
El color más fácil de borrar es el negro.
03:40
The laser beam breaks the ink globules into smaller particles
67
220715
3394
El láser rompe los glóbulos de tinta
en partículas pequeñas que los macrófagos eliminan.
03:44
that can then be cleared away by the macrophages.
68
224133
2810
Hay otros colores más difíciles de quitar
03:47
But some color inks are harder to remove than others,
69
227329
3309
03:50
and there could be complications.
70
230662
1832
y puede complicarse.
03:52
For this reason, removing a tattoo is still more difficult than getting one,
71
232518
4138
Por eso borrar un tatuaje es más difícil que ponérselo,
03:56
but not impossible.
72
236680
1225
pero no imposible.
03:58
So a single tattoo may not truly last forever,
73
238175
3192
Quizás un tatuaje no dure para siempre,
04:01
but tattoos have been around longer than any existing culture.
74
241391
3274
pero los tatuajes han sobrevivido más que cualquier cultura.
04:04
And their continuing popularity means that the art of tattooing is here to stay.
75
244975
4372
Y su popularidad hace pensar que llegó para quedarse.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7