How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

Kako hrana koju jedete utiče na vaš mozak - Mia Nakamuli (Mia Nacamulli)

19,670,835 views

2016-06-21 ・ TED-Ed


New videos

How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

Kako hrana koju jedete utiče na vaš mozak - Mia Nakamuli (Mia Nacamulli)

19,670,835 views ・ 2016-06-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:06
Your Brain on Food
0
6194
3063
Vaš mozak pod uticajem hrane.
00:09
If you sucked all of the moisture out of your brain
1
9257
3602
Kada biste iz vašeg mozga isisali svu vlagu
00:12
and broke it down to its constituent nutritional content,
2
12859
3531
i rasturili ga na njegove osnovne hranljive sastojke,
00:16
what would it look like?
3
16390
1722
kako bi to izgledalo?
00:18
Most of the weight of your dehydrated brain would come from fats,
4
18112
4087
Većina mase vašeg dehidriranog mozga sastojala bi se iz masti,
00:22
also known as lipids.
5
22199
2617
koje još nazivamo lipidima.
00:24
In the remaining brain matter, you would find proteins and amino acids,
6
24816
4039
U preostaloj masi mozga, našli biste proteine i aminokiseline,
00:28
traces of micronutrients,
7
28855
1932
tragove mikronutrijenata
00:30
and glucose.
8
30787
2186
i glukozu.
00:32
The brain is, of course, more than just the sum of its nutritional parts,
9
32973
4419
Naravno, mozak je više od proste sume svojih nutritivnih delova,
00:37
but each component does have a distinct impact on functioning,
10
37392
3967
ali svaka komponenta ima jedinstven uticaj na funkcionisanje,
00:41
development,
11
41359
1008
razvoj,
00:42
mood,
12
42367
865
raspoloženje
00:43
and energy.
13
43232
1708
i energiju.
00:44
So that post-lunch apathy,
14
44940
1786
Ta apatija nakon ručka
00:46
or late-night alertness you might be feeling,
15
46726
2822
ili uzbuđenost kasno noću koje doživljavate,
00:49
well, that could simply be the effects of food on your brain.
16
49548
4958
to bi prosto mogli da budu efekti hrane na vaš mozak.
00:54
Of the fats in your brain, the superstars are omegas 3 and 6.
17
54506
5252
Od masti u vašem mozgu, superzvezde su omega-3 i omega-6.
00:59
These essential fatty acids,
18
59758
1842
Ove esencijalne masne kiseline,
01:01
which have been linked to preventing degenerative brain conditions,
19
61600
3445
koje povezuju sa sprečavanjem degenerativnih bolesti mozga,
01:05
must come from our diets.
20
65045
2211
moraju da potiču iz ishrane.
Tako je jedenje hrane bogate omega kiselinama,
01:07
So eating omega-rich foods,
21
67256
1749
poput orašastih plodova,
01:09
like nuts,
22
69005
822
01:09
seeds,
23
69827
824
semenki
01:10
and fatty fish,
24
70651
1293
i masne ribe
01:11
is crucial to the creation and maintenance of cell membranes.
25
71944
4811
ključno za stvaranje i održavanje ćelijskih membrana.
01:16
And while omegas are good fats for your brain,
26
76755
2565
I dok su omega masti dobre za vaš mozak,
01:19
long-term consumption of other fats, like trans and saturated fats,
27
79320
4598
dugotrajno konzumiranje drugih masti, poput trans i zasićenih masti
01:23
may compromise brain health.
28
83918
2683
može ugroziti zdravlje mozga.
01:26
Meanwhile, proteins and amino acids,
29
86601
2690
U isto vreme, proteini i aminokiseline,
01:29
the building block nutrients of growth and development,
30
89291
3058
hranljivi gradivni materijali našeg rasta i razvoja,
01:32
manipulate how we feel and behave.
31
92349
3470
manipulišu time kako se osećamo i ponašamo.
01:35
Amino acids contain the precursors to neurotransmitters,
32
95819
4157
Aminokiseline sadrže prethodnike neurotransmitera,
01:39
the chemical messengers that carry signals between neurons,
33
99976
3823
hemijskih kurira koji prenose signale među neuronima,
01:43
affecting things like mood,
34
103799
1525
što utiče na stvari poput raspoloženja,
01:45
sleep,
35
105324
906
sna,
01:46
attentiveness,
36
106230
1060
pozornosti
01:47
and weight.
37
107290
1782
i težine.
01:49
They're one of the reasons we might feel calm after eating a large plate of pasta,
38
109072
4443
Oni su delimično razlog zašto se osećamo mirno nakon što pojedemo tanjir testenine
01:53
or more alert after a protein-rich meal.
39
113515
3340
ili uzbuđeno nakon obroka koji je bogat proteinom.
01:56
The complex combinations of compounds in food
40
116855
3103
Kompleksne kombinacije jedinjenja u hrani
01:59
can stimulate brain cells to release mood-altering norepinephrine,
41
119958
4796
mogu podstaći moždane ćelije da ispuštaju
hormone koji menjaju raspoloženje - norepinefrin,
02:04
dopamine,
42
124754
1347
dopamin
02:06
and serotonin.
43
126101
1622
i serotonin.
02:07
But getting to your brain cells is tricky,
44
127723
2032
Dolazak do vaših moždanih ćelija je komplikovan
02:09
and amino acids have to compete for limited access.
45
129755
3509
i aminokiseline moraju da se bore za ograničen pristup.
02:13
A diet with a range of foods helps maintain a balanced combination
46
133264
4148
Ishrana raznovrsnim namirnicama pomaže da se održi uravnotežena kombinacija
02:17
of brain messengers,
47
137412
1875
kurira u mozgu
02:19
and keeps your mood from getting skewed in one direction or the other.
48
139287
4346
i sprečava da vaše raspoloženje ide iz jedne u drugu krajnost.
02:23
Like the other organs in our bodies,
49
143633
1902
Poput drugih organa u našim telima,
02:25
our brains also benefit from a steady supply of micronutrients.
50
145535
4616
i naši mozgovi imaju koristi od stalnog priliva mikronutrijenata.
02:30
Antioxidants in fruits and vegetables
51
150151
2169
Antioksidanti u voću i povrću
02:32
strengthen the brain to fight off free radicals that destroy brain cells,
52
152320
5006
ojačavaju mozak u njegovoj borbi
protiv slobodnih radikala koji uništavaju ćelije
02:37
enabling your brain to work well for a longer period of time.
53
157326
3897
i omogućavaju mozgu da dobro funkcioniše duži vremenski period.
02:41
And without powerful micronutrients,
54
161223
2075
Bez moćnih mikronutrijenata,
02:43
like the vitamins B6,
55
163298
1304
poput vitamina B6,
02:44
B12,
56
164602
1162
B12
02:45
and folic acid,
57
165764
1493
i folne kiseline,
02:47
our brains would be susceptible to brain disease and mental decline.
58
167257
4612
naši mozgovi bili bi podložni moždanim bolestima i propadanju.
02:51
Trace amounts of the minerals iron,
59
171869
1764
Tragovi minerala gvožđa,
02:53
copper,
60
173633
829
bakra,
02:54
zinc,
61
174462
826
cinka
02:55
and sodium
62
175288
1000
i natrijuma
02:56
are also fundamental to brain health and early cognitive development.
63
176288
4903
takođe su ključni za zdravlje mozga i rani kognitivni razvoj.
03:01
In order for the brain to efficiently transform and synthesize
64
181191
3376
Kako bi mozak efikasno transformisao i sintetisao
03:04
these valuable nutrients,
65
184567
1534
ove dragocene nutrijente,
03:06
it needs fuel, and lots of it.
66
186101
2340
potrebno mu je dosta goriva.
03:08
While the human brain only makes up about 2% of our body weight,
67
188441
4440
Iako ljudski mozak čini oko 2% naše telesne težine,
03:12
it uses up to 20% of our energy resources.
68
192881
3765
on koristi i do 20% naših resursa.
03:16
Most of this energy comes from carbohydrates
69
196646
3045
Većina ove energije dolazi od ugljenih hidrata
03:19
that our body digests into glucose, or blood sugar.
70
199691
4415
koje naše telo razbija u glukozu, ili šećer u telu.
03:24
The frontal lobes are so sensitive to drops in glucose, in fact,
71
204106
3898
Zapravo, frontalni režnjevi su toliko osetljivi na pad glukoze
03:28
that a change in mental function is one of the primary signals
72
208004
3782
da je promena mentalnih funkcija jedan od osnovih signala
03:31
of nutrient deficiency.
73
211786
2968
nedostatka hranljivh materija.
03:34
Assuming that we are getting glucose regularly,
74
214754
2347
Pod pretpostavkom da redovno dobijamo glukozu,
03:37
how does the specific type of carbohydrates we eat affect our brains?
75
217101
5035
kako određeni tip ugljenih hidrata koje jedemo utiče na naše mozgove?
03:42
Carbs come in three forms:
76
222136
2089
Ugljeni hidrati imaju tri oblika:
03:44
starch,
77
224225
760
03:44
sugar,
78
224985
774
skrob,
šećer
03:45
and fiber.
79
225759
1432
i vlakna.
03:47
While on most nutrition labels,
80
227191
1665
Iako ih na većini deklaracija na namirnicama
03:48
they are all lumped into one total carb count,
81
228856
3279
zbrajaju u jedan broj ugljenih hidrata,
03:52
the ratio of the sugar and fiber subgroups to the whole amount
82
232135
4037
odnos podgrupa šećera i vlakana u celoj količini
03:56
affect how the body and brain respond.
83
236172
3210
utiče na to kako reaguju telo i mozak.
03:59
A high glycemic food, like white bread,
84
239382
2753
Hrana sa visokim gilkemijskim indeksom, poput belog hleba,
04:02
causes a rapid release of glucose into the blood,
85
242135
3504
izaziva munjevito lučenje glukoze u krvi,
04:05
and then comes the dip.
86
245639
2276
a onda sledi pad.
04:07
Blood sugar shoots down, and with it, our attention span and mood.
87
247915
4558
Šećer u krvi pada, a sa njim i naša pozornost i raspoloženje.
04:12
On the other hand, oats, grains, and legumes have slower glucose release,
88
252473
5468
S druge strane, ovsene pahuljice, žitarice i mahunarke sporije ispuštaju glukozu,
04:17
enabling a steadier level of attentiveness.
89
257941
3347
čime se dobija stabilniji nivo održavanja pažnje.
04:21
For sustained brain power,
90
261288
1747
Za održivu snagu mozga,
04:23
opting for a varied diet of nutrient-rich foods is critical.
91
263035
4164
ključno je odlučiti se za ishranu koja je raznovrsna i bogata nutrijentima.
04:27
When it comes to what you bite, chew, and swallow,
92
267199
2781
Što se tiče onoga što grizete, žvaćete i gutate,
04:29
your choices have a direct and long-lasting effect
93
269980
3557
vaši izbori imaju direktan i dugotrajan uticaj
04:33
on the most powerful organ in your body.
94
273537
2440
na najmoćniji organ u vašem telu.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7