How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

كيف يؤثر الطعام الذي تتناوله على دماغك - ميا ناكامولي

19,003,749 views

2016-06-21 ・ TED-Ed


New videos

How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

كيف يؤثر الطعام الذي تتناوله على دماغك - ميا ناكامولي

19,003,749 views ・ 2016-06-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Ahmad Altamimi
00:06
Your Brain on Food
0
6194
3063
دماغك فيما يتعلق بالغذاء
00:09
If you sucked all of the moisture out of your brain
1
9257
3602
إذا قمت بامتصاص كل الرطوبة من دماغك
00:12
and broke it down to its constituent nutritional content,
2
12859
3531
وقمت بتقسيمه إلى المحتوى الغذائي الذي يشكله،
00:16
what would it look like?
3
16390
1722
فكيف سيبدو؟
00:18
Most of the weight of your dehydrated brain would come from fats,
4
18112
4087
معظم وزن دماغك المجفف مصدره الدهون،
00:22
also known as lipids.
5
22199
2617
المعروفة أيضاً بالليبيدات .
00:24
In the remaining brain matter, you would find proteins and amino acids,
6
24816
4039
في مادة الدماغ المتبقية، ستجد البروتينات والأحماض الأمينية
00:28
traces of micronutrients,
7
28855
1932
وآثار المغذيات الدقيقة
00:30
and glucose.
8
30787
2186
والجلوكوز.
00:32
The brain is, of course, more than just the sum of its nutritional parts,
9
32973
4419
الدماغ هو، بطبيعة الحال، أكثر من مجرد مجموع الأجزاء الغذائية المكونة له،
00:37
but each component does have a distinct impact on functioning,
10
37392
3967
ولكن كل مكون لديه تأثير واضح على العمل،
00:41
development,
11
41359
1008
والتطوير
00:42
mood,
12
42367
865
و المزاج
00:43
and energy.
13
43232
1708
والطاقة.
00:44
So that post-lunch apathy,
14
44940
1786
إذن فذاك الفتور بعد الغداء،
00:46
or late-night alertness you might be feeling,
15
46726
2822
أو تلك اليقظة في وقت متأخر من الليل التي من الممكن أن تشعر بها،
00:49
well, that could simply be the effects of food on your brain.
16
49548
4958
قد تكون ببساطة ناتجة عن أثار الطعام على الدماغ.
00:54
Of the fats in your brain, the superstars are omegas 3 and 6.
17
54506
5252
من بين الدهون المتواجدة في دماغك، و هي الأوميغا 3 و 6.
00:59
These essential fatty acids,
18
59758
1842
هذه الأحماض الدهنية الأساسية،
01:01
which have been linked to preventing degenerative brain conditions,
19
61600
3445
والتي تم ربطها بمنع شروط الدماغ التنكسية،
01:05
must come from our diets.
20
65045
2211
يجب أن تأتي من وجباتنا الغذائية.
01:07
So eating omega-rich foods,
21
67256
1749
لذلك تناول الأطعمة الغنية بالأوميغا،
01:09
like nuts,
22
69005
822
01:09
seeds,
23
69827
824
مثل المكسرات،
والبذور
01:10
and fatty fish,
24
70651
1293
والأسماك الدهنية
01:11
is crucial to the creation and maintenance of cell membranes.
25
71944
4811
أمر هام لإنشاء وصيانة أغشية الخلايا.
01:16
And while omegas are good fats for your brain,
26
76755
2565
و في حين أن الأوميغا هي دهون جيدة لدماغك،
01:19
long-term consumption of other fats, like trans and saturated fats,
27
79320
4598
فإن استهلاك الدهون الأخرى على المدى الطويل، مثل الدهون غير المشبعة والمشبعة،
01:23
may compromise brain health.
28
83918
2683
قد يؤثر على صحة الدماغ.
01:26
Meanwhile, proteins and amino acids,
29
86601
2690
وفي الوقت نفسه، فالبروتينات والأحماض الأمينية،
01:29
the building block nutrients of growth and development,
30
89291
3058
المواد الغذائية البانية للنمو والتطور،
01:32
manipulate how we feel and behave.
31
92349
3470
تتحكم بشعورنا وتصرفنا.
01:35
Amino acids contain the precursors to neurotransmitters,
32
95819
4157
تحتوي الأحماض الأمينية على مركبات طليعية للناقلات العصبية،
01:39
the chemical messengers that carry signals between neurons,
33
99976
3823
الرسل الكيميائية التي تحمل الإشارات بين الخلايا العصبية،
01:43
affecting things like mood,
34
103799
1525
وتؤثر على أشياء مثل المزاج،
01:45
sleep,
35
105324
906
والنوم
01:46
attentiveness,
36
106230
1060
والانتباه
01:47
and weight.
37
107290
1782
والوزن.
01:49
They're one of the reasons we might feel calm after eating a large plate of pasta,
38
109072
4443
إنها أحد الأسباب التي قد تجعلك تشعر بالراحة بعد تناول طبق كبيرمن المعكرونة،
01:53
or more alert after a protein-rich meal.
39
113515
3340
أو باليقظة بعد وجبة غنية بالبروتين.
01:56
The complex combinations of compounds in food
40
116855
3103
إن التركيبات المعقدة للمركبات في الطعام
01:59
can stimulate brain cells to release mood-altering norepinephrine,
41
119958
4796
يمكن أن تحفز خلايا الدماغ لإفراز هرمون تغييرالمزاج النورايبنفرين ،
02:04
dopamine,
42
124754
1347
و الدوبامين
02:06
and serotonin.
43
126101
1622
والسيروتونين.
02:07
But getting to your brain cells is tricky,
44
127723
2032
ولكن الوصول إلى خلايا الدماغ صعب،
02:09
and amino acids have to compete for limited access.
45
129755
3509
ويجب على الأحماض الأمينية أن تتنافس لوصول محدود.
02:13
A diet with a range of foods helps maintain a balanced combination
46
133264
4148
إن اتباع نظام غذائي بأطعمة متنوعة يساعد في الحفاظ على مزيج متوازن
02:17
of brain messengers,
47
137412
1875
من رسل الدماغ،
02:19
and keeps your mood from getting skewed in one direction or the other.
48
139287
4346
ويحافظ على مزاجك من الانحراف إلى جهة واحدة.
02:23
Like the other organs in our bodies,
49
143633
1902
مثل باقي الأجهزة في أجسامنا،
02:25
our brains also benefit from a steady supply of micronutrients.
50
145535
4616
تستفيد أدمغتنا أيضا من توريد منتظم من المغذيات الدقيقة.
02:30
Antioxidants in fruits and vegetables
51
150151
2169
حيث تقوم المواد المضادة للأكسدة في الفواكه والخضروات
02:32
strengthen the brain to fight off free radicals that destroy brain cells,
52
152320
5006
بتعزيز الدماغ لمحاربة الجذور الحرة التي تدمر خلايا المخ،
02:37
enabling your brain to work well for a longer period of time.
53
157326
3897
لتمكين الدماغ من العمل بشكل جيد لفترة أطول من الزمن.
02:41
And without powerful micronutrients,
54
161223
2075
ودون مغذيات دقيقة قوية،
02:43
like the vitamins B6,
55
163298
1304
مثل الفيتامينات B6،
02:44
B12,
56
164602
1162
و B12
02:45
and folic acid,
57
165764
1493
وحمض الفوليك،
02:47
our brains would be susceptible to brain disease and mental decline.
58
167257
4612
ستكون أدمغتنا عرضة لأمراض الدماغ وتدهور الحالة العقلية.
02:51
Trace amounts of the minerals iron,
59
171869
1764
إن الكميات الضئيلة من الحديد والمعادن
02:53
copper,
60
173633
829
والنحاس
02:54
zinc,
61
174462
826
والزنك
02:55
and sodium
62
175288
1000
والصوديوم
02:56
are also fundamental to brain health and early cognitive development.
63
176288
4903
مهمة أيضا لصحة الدماغ وبداية التطور المعرفي.
03:01
In order for the brain to efficiently transform and synthesize
64
181191
3376
من أجل أن يقوم المخ وبكفاءة بتحويل وتوليف
03:04
these valuable nutrients,
65
184567
1534
هذه العناصر الغذائية القيمة،
03:06
it needs fuel, and lots of it.
66
186101
2340
فإنه يحتاج للوقود، والكثير منه.
03:08
While the human brain only makes up about 2% of our body weight,
67
188441
4440
في حين أن الدماغ البشري يشكل فقط نحو 2٪ من وزن الجسم،
03:12
it uses up to 20% of our energy resources.
68
192881
3765
فإنه يستخدم حوالي 20٪ من مواردنا الطاقية.
03:16
Most of this energy comes from carbohydrates
69
196646
3045
معظم هذه الطاقة تأتي من الكربوهيدرات
03:19
that our body digests into glucose, or blood sugar.
70
199691
4415
التي يهضمها جسمنا إلى جلوكوز، أو سكر الدم.
03:24
The frontal lobes are so sensitive to drops in glucose, in fact,
71
204106
3898
الفصوص الجبهية حساسة للغاية من قطرات الجلوكوز، في الواقع،
03:28
that a change in mental function is one of the primary signals
72
208004
3782
إن أي تغيير في وظائف الدماغ هو أحد المؤشرات الرئيسية
03:31
of nutrient deficiency.
73
211786
2968
لنقص العناصر الغذائية.
03:34
Assuming that we are getting glucose regularly,
74
214754
2347
إذا افترضنا أننا نحصل على الجلوكوز بشكل منتظم،
03:37
how does the specific type of carbohydrates we eat affect our brains?
75
217101
5035
فكيف يمكن لهذا النوع المعين من الكربوهيدرات التي نتناولها أن تؤثر على أدمغتنا؟
03:42
Carbs come in three forms:
76
222136
2089
إن الكربوهيدرات تأتي في ثلاثة أشكال:
03:44
starch,
77
224225
760
03:44
sugar,
78
224985
774
النشا
والسكر
03:45
and fiber.
79
225759
1432
والألياف.
03:47
While on most nutrition labels,
80
227191
1665
بينما في معظم تسميات التغذية،
03:48
they are all lumped into one total carb count,
81
228856
3279
تجمع كلها ككتل كربوهيدر واحد إجمالي،
03:52
the ratio of the sugar and fiber subgroups to the whole amount
82
232135
4037
نسبة السكر وألياف المجموعات الفرعية للكمية بكاملها
03:56
affect how the body and brain respond.
83
236172
3210
تؤثر على كيفية استجابة الجسم والدماغ.
03:59
A high glycemic food, like white bread,
84
239382
2753
إن غذاءاً ذو نسبة كبيرة من السكر، مثل الخبز الأبيض،
04:02
causes a rapid release of glucose into the blood,
85
242135
3504
يؤدي إلى إفراز سريع للجلوكوز في الدم،
04:05
and then comes the dip.
86
245639
2276
ثم يأتي الإنخفاض.
04:07
Blood sugar shoots down, and with it, our attention span and mood.
87
247915
4558
إن نسبة السكر في الدم تنخفض، وينخفض معها انتباهنا ومزاجنا.
04:12
On the other hand, oats, grains, and legumes have slower glucose release,
88
252473
5468
من ناحية أخرى، الشوفان والحبوب، والبقوليات لها إفراز أبطأ للجلوكوز،
04:17
enabling a steadier level of attentiveness.
89
257941
3347
متيحة بذلك مستوى أكثر ثباتاً من الانتباه.
04:21
For sustained brain power,
90
261288
1747
لقدرة دماغية مستمرة،
04:23
opting for a varied diet of nutrient-rich foods is critical.
91
263035
4164
لذا يعتبر اختيار نظام غذائي متنوع من الأطعمة الغنية بالمواد الغذائية أمرا جد مهم .
04:27
When it comes to what you bite, chew, and swallow,
92
267199
2781
عندما يتعلق الأمر بما تعضه و تمضغه وتبتلعه،
04:29
your choices have a direct and long-lasting effect
93
269980
3557
فإن اختياراتك لها تأثير مباشر وطويل الأمد
04:33
on the most powerful organ in your body.
94
273537
2440
على أقوى عضو في جسمك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7