How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

غذایی که می‌خورید چگونه روی مغزتان تاثیر می‌گذارد؟ - میا ناکامولی

19,764,501 views

2016-06-21 ・ TED-Ed


New videos

How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

غذایی که می‌خورید چگونه روی مغزتان تاثیر می‌گذارد؟ - میا ناکامولی

19,764,501 views ・ 2016-06-21

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: masoud paktinat Reviewer: sadegh zabihi
00:06
Your Brain on Food
0
6194
3063
مواجهه‌ی مغز با غذا
00:09
If you sucked all of the moisture out of your brain
1
9257
3602
اگر همه‌ی رطوبت را از مغزتان بیرون کشیدید
00:12
and broke it down to its constituent nutritional content,
2
12859
3531
و آن را به اجزاء اصلی تغذیه‌ای آن تقسیم کردید
00:16
what would it look like?
3
16390
1722
چه شکلی خواهد شد؟
00:18
Most of the weight of your dehydrated brain would come from fats,
4
18112
4087
غالب وزن مغز بی‌آب شده از چربی ناشی می‌شود،
00:22
also known as lipids.
5
22199
2617
که همچنین به لیپیدها معروفند.
00:24
In the remaining brain matter, you would find proteins and amino acids,
6
24816
4039
در ماده باقیمانده مغز، شما پروتئین‌ها و آمینو اسیدها را خواهید یافت
00:28
traces of micronutrients,
7
28855
1932
مقدار کمی از ریز مغذی‌ها،
00:30
and glucose.
8
30787
2186
و گلوکز.
00:32
The brain is, of course, more than just the sum of its nutritional parts,
9
32973
4419
مغز، البته بیش از حاصل جمع صرف بخش‌های مغذی تشکیل‌دهنده آن است،
00:37
but each component does have a distinct impact on functioning,
10
37392
3967
اما هر جزئی اثر متمایزی روی عملکرد،
00:41
development,
11
41359
1008
رشد،
00:42
mood,
12
42367
865
حالت،
00:43
and energy.
13
43232
1708
وانرژی آن دارد.
00:44
So that post-lunch apathy,
14
44940
1786
پس آن بی حسی بعد از نهار،
00:46
or late-night alertness you might be feeling,
15
46726
2822
یا بی‌خوابی که شبها تا دیر وقت ممکن است احساس کنید،
00:49
well, that could simply be the effects of food on your brain.
16
49548
4958
به سادگی می‌تواند اثر غذا بر روی مغرتان باشد.
00:54
Of the fats in your brain, the superstars are omegas 3 and 6.
17
54506
5252
اثر چربی‌ها بر مغر شما، که معروف‌ترین‌شان امگا ۳ و ۶ هستند.
00:59
These essential fatty acids,
18
59758
1842
این اسیدهای چرب ضروری،
01:01
which have been linked to preventing degenerative brain conditions,
19
61600
3445
که با پیشگیری از وضعیت‌های تخریب مغزی، ارتباط دارند،
01:05
must come from our diets.
20
65045
2211
باید از رژیم غذایی ما تأمین شوند.
01:07
So eating omega-rich foods,
21
67256
1749
در نتیجه خوردن غذاهای سرشار از امگا،
01:09
like nuts,
22
69005
822
01:09
seeds,
23
69827
824
مانند آجیل،
دانه ها،
01:10
and fatty fish,
24
70651
1293
و ماهی‌های چرب،
01:11
is crucial to the creation and maintenance of cell membranes.
25
71944
4811
برای ساختن و نگهداری غشاءهای سلولی حیاتی هستند.
01:16
And while omegas are good fats for your brain,
26
76755
2565
و در حالی که امگاها، چربی‌های خوب برای مغز شما هستند،
01:19
long-term consumption of other fats, like trans and saturated fats,
27
79320
4598
مصرف طولانی مدت از بقیه چربی ها، مثل ترانس و چربی‌های اشباع،
01:23
may compromise brain health.
28
83918
2683
می تواند سلامت مغز را به مخاطره بیاندازد.
01:26
Meanwhile, proteins and amino acids,
29
86601
2690
ضمناً، پروتئین‌ها و آمینواسیدها
01:29
the building block nutrients of growth and development,
30
89291
3058
که واحدهای سازنده و مغزی برای رشد و پیشرفت هستند،
01:32
manipulate how we feel and behave.
31
92349
3470
اینکه ما چطور احساس و عمل می‌کنیم را دستکاری می‌کنند.
01:35
Amino acids contain the precursors to neurotransmitters,
32
95819
4157
آمینو اسیدها حاوی مواد تشکیل دهنده‌ی انتفال دهنده‌های عصبی می‌باشند.
01:39
the chemical messengers that carry signals between neurons,
33
99976
3823
فرستنده‌های شیمیایی که سیگنال‌ها را بین نورون‌ها جابه‌جا می‌کنند،
01:43
affecting things like mood,
34
103799
1525
چیزهایی مانند حال و حوصله،
01:45
sleep,
35
105324
906
خواب،
01:46
attentiveness,
36
106230
1060
حواس،
01:47
and weight.
37
107290
1782
و وزن را تحت تاثیر قرار می‌دهند.
آنها یکی از دلایلی هستند که ما بعد از خوردن یک بشقاب بزرگ پاستا
01:49
They're one of the reasons we might feel calm after eating a large plate of pasta,
38
109072
4443
احتمالا احساس آرامش می‌کنیم.
01:53
or more alert after a protein-rich meal.
39
113515
3340
یا احساس هشیاری بیشتری بعد از یک غذای پر از پروتئین داریم.
01:56
The complex combinations of compounds in food
40
116855
3103
ترکیبات پیچیده‌ی در مواد غذایی
01:59
can stimulate brain cells to release mood-altering norepinephrine,
41
119958
4796
می‌تواند سلول‌های مغز را تحریک کند تا هورمن‌های سر حال کننده‌ای چون نوراپی نفرین
02:04
dopamine,
42
124754
1347
دوپامین،
02:06
and serotonin.
43
126101
1622
و سروتونین ترشح کنند.
02:07
But getting to your brain cells is tricky,
44
127723
2032
اما رسیدن به سلول‌های مغز مشکل است،
02:09
and amino acids have to compete for limited access.
45
129755
3509
و آمینواسیدها می‌باید برای دسترسی‌ای که محدود است رقابت کنند.
02:13
A diet with a range of foods helps maintain a balanced combination
46
133264
4148
یک رژیم غذایی با طیف وسیعی از غذاها به حفظ یک ترکیب متعادل از فرستنده‌های مغزی
02:17
of brain messengers,
47
137412
1875
کمک می‌کند.
02:19
and keeps your mood from getting skewed in one direction or the other.
48
139287
4346
و ازاینکه حالتان زیادی به یک سمت متمایل شود جلوگیری می‌کند.
02:23
Like the other organs in our bodies,
49
143633
1902
مثل بقیه اندام‌های بدن ما،
02:25
our brains also benefit from a steady supply of micronutrients.
50
145535
4616
مغزمان نیز از فوائد یک تغذیه مداوم از ریز مغزی‌ها بهره‌مند می‌شود.
02:30
Antioxidants in fruits and vegetables
51
150151
2169
آنتی اکسیدان‌ها در میوه‌ها و سبزیجات
02:32
strengthen the brain to fight off free radicals that destroy brain cells,
52
152320
5006
مغز را برای مقابله با رادیکال‌های آزاد که باعث نابودی سلول‌های مغز می‌شوند،
قوی می‌کنند،
02:37
enabling your brain to work well for a longer period of time.
53
157326
3897
و به مغزتان این قابلیت را می‌بخشد تا برای مدت زمان طولانی‌تری درست کار کند.
02:41
And without powerful micronutrients,
54
161223
2075
و بدون ریزمغزی‌های قدرتمند،
02:43
like the vitamins B6,
55
163298
1304
مثل ویتامین ب۶،
02:44
B12,
56
164602
1162
ب۱۲،
02:45
and folic acid,
57
165764
1493
و فولیک اسید،
02:47
our brains would be susceptible to brain disease and mental decline.
58
167257
4612
مغزمان در برابر بیماری مغزی و زوال ذهنی آسیب پذیر خواهد بود.
02:51
Trace amounts of the minerals iron,
59
171869
1764
مقدارهای کم از مواد معدنی آهن،
02:53
copper,
60
173633
829
مس،
02:54
zinc,
61
174462
826
روی،
02:55
and sodium
62
175288
1000
و سدیم،
02:56
are also fundamental to brain health and early cognitive development.
63
176288
4903
نیز برای سلامت مغز و رشد شناختی اولیه ضروری است.
03:01
In order for the brain to efficiently transform and synthesize
64
181191
3376
برای اینکه مغز بتواند به طور موثر کار تبدیل و ترکیب این مواد ارزشمند غذایی را
03:04
these valuable nutrients,
65
184567
1534
انجام دهد،
03:06
it needs fuel, and lots of it.
66
186101
2340
به مقدار زیاد به سوخت نیاز دارد.
03:08
While the human brain only makes up about 2% of our body weight,
67
188441
4440
با اینکه مغز انسان فقط دو درصد از وزن ما را شامل می‌شود،
03:12
it uses up to 20% of our energy resources.
68
192881
3765
بیشتر از ۲۰٪ از منابع انرژی ما را مصرف می‌کند.
03:16
Most of this energy comes from carbohydrates
69
196646
3045
غالب این انرژی از کربوهیدرات ها تامین می‌شود
03:19
that our body digests into glucose, or blood sugar.
70
199691
4415
که بدن ما به گلوکز یا قند خون تبدیل می‌کند.
03:24
The frontal lobes are so sensitive to drops in glucose, in fact,
71
204106
3898
در حقیقت لوب‌های جلویی مغز به افتادن گلوکز بسیار حساس هستند.
03:28
that a change in mental function is one of the primary signals
72
208004
3782
که تغییر در عملکرد ذهنی،
03:31
of nutrient deficiency.
73
211786
2968
یکی از علائم اولیه کمبود ماده‌ی مغزی است.
03:34
Assuming that we are getting glucose regularly,
74
214754
2347
اگر فرض کنیم که ما مرتباً در حال دریافت گلوکز هستیم،
03:37
how does the specific type of carbohydrates we eat affect our brains?
75
217101
5035
پس چگونه نوع مشخصی از کربوهیدرات‌ها که می‌خوریم بر مغزمان اثر می‌گذارد؟
03:42
Carbs come in three forms:
76
222136
2089
کربوهیدرات ها در سه شکل وجود دارند:
03:44
starch,
77
224225
760
03:44
sugar,
78
224985
774
نشاسته،
شکر،
03:45
and fiber.
79
225759
1432
و فیبر.
03:47
While on most nutrition labels,
80
227191
1665
با اینکه در اکثر برچسب‌های غذایی،
03:48
they are all lumped into one total carb count,
81
228856
3279
همه آنها در شمار کربوهیدرات گنجانده می‌شوند.
03:52
the ratio of the sugar and fiber subgroups to the whole amount
82
232135
4037
از لحاظ نسبت شکر و فیبر به دسته‌هایی کلی تقسیم می‌شوند
03:56
affect how the body and brain respond.
83
236172
3210
که در اینکه مغز چطور به آنها واکنش نشان می‌دهد اثر گذار است.
03:59
A high glycemic food, like white bread,
84
239382
2753
یک غذای پر گیلیسمی، مثل نان سفید،
04:02
causes a rapid release of glucose into the blood,
85
242135
3504
باعث آزاد شدن سریع قند در خون،
04:05
and then comes the dip.
86
245639
2276
و سپس فرونشستن سریع قند خون می‌شود.
04:07
Blood sugar shoots down, and with it, our attention span and mood.
87
247915
4558
قند خون می‌افتد، و همراه با آن دامنه‌ی حوصله و توجه مان کاهش می‌یابد.
04:12
On the other hand, oats, grains, and legumes have slower glucose release,
88
252473
5468
از سوی دیگر، دانه‌های جو، حبوبات، و غلات آزادسازی گلوکز آهسته‌تری را در پی دارند،
04:17
enabling a steadier level of attentiveness.
89
257941
3347
که سطح پایدارتری از هوشیاری را موجب می‌شوند.
04:21
For sustained brain power,
90
261288
1747
برای داشتن توان مغزی پایدار،
04:23
opting for a varied diet of nutrient-rich foods is critical.
91
263035
4164
انتخاب یک رژیم غذایی متنوع از غذاهای مغذی ضروری است.
04:27
When it comes to what you bite, chew, and swallow,
92
267199
2781
وقتی بحث به اینجا می‌رسد که شما چه چیز را گاز می‌زنید، می‌جوید و قورت می‌دهید،
04:29
your choices have a direct and long-lasting effect
93
269980
3557
انتخاب شما یک اثر مستقیم و بلند مدت
04:33
on the most powerful organ in your body.
94
273537
2440
بر نیرومندترین اندام بدن تان دارد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7