How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

Comment vos choix alimentaires affectent votre cerveau - Mia Nacamulli

19,001,715 views

2016-06-21 ・ TED-Ed


New videos

How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

Comment vos choix alimentaires affectent votre cerveau - Mia Nacamulli

19,001,715 views ・ 2016-06-21

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Tristan Bel Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
Your Brain on Food
0
6194
3063
La Nourriture de Votre Cerveau
00:09
If you sucked all of the moisture out of your brain
1
9257
3602
Si on retirait toute l'humidité de votre cerveau
00:12
and broke it down to its constituent nutritional content,
2
12859
3531
et qu'on le décomposait en son contenu nutritionnel,
00:16
what would it look like?
3
16390
1722
à quoi est-ce que ça ressemblerait ?
00:18
Most of the weight of your dehydrated brain would come from fats,
4
18112
4087
L'essentiel du poids de votre cerveau déshydraté viendrait des gras,
00:22
also known as lipids.
5
22199
2617
qu'on appelle lipides.
00:24
In the remaining brain matter, you would find proteins and amino acids,
6
24816
4039
Dans cette matière résiduelle, on trouverait des protéines et des acides aminés,
00:28
traces of micronutrients,
7
28855
1932
des traces de micronutriments,
00:30
and glucose.
8
30787
2186
et du glucose.
00:32
The brain is, of course, more than just the sum of its nutritional parts,
9
32973
4419
Le cerveau est, bien sûr, plus que la somme de ses parties nutritionnelles,
00:37
but each component does have a distinct impact on functioning,
10
37392
3967
mais chaque composant a bien un impact distinct sur ​​le fonctionnement,
00:41
development,
11
41359
1008
le dévelopement,
00:42
mood,
12
42367
865
l'humeur,
00:43
and energy.
13
43232
1708
et l'énergie.
00:44
So that post-lunch apathy,
14
44940
1786
Donc l'apathie d'après déjeuner,
00:46
or late-night alertness you might be feeling,
15
46726
2822
ou la vigilance que vous pourriez ressentir tard dans la nuit,
00:49
well, that could simply be the effects of food on your brain.
16
49548
4958
eh bien, ce pourrait être les effets de la nourriture sur votre cerveau.
00:54
Of the fats in your brain, the superstars are omegas 3 and 6.
17
54506
5252
Parmi les gras de votre cerveau, les superstars sont les omégas 3 et 6.
00:59
These essential fatty acids,
18
59758
1842
Ces acides gras essentiels,
01:01
which have been linked to preventing degenerative brain conditions,
19
61600
3445
qui sont liés à la prévention des conditions dégénératives du cerveau,
01:05
must come from our diets.
20
65045
2211
doivent provenir de notre alimentation.
01:07
So eating omega-rich foods,
21
67256
1749
Manger des aliments riches en oméga,
01:09
like nuts,
22
69005
822
01:09
seeds,
23
69827
824
comme les noix,
les graines,
01:10
and fatty fish,
24
70651
1293
et les poissons gras,
01:11
is crucial to the creation and maintenance of cell membranes.
25
71944
4811
est donc essentiel pour la création
et la maintenance des membranes cellulaires.
01:16
And while omegas are good fats for your brain,
26
76755
2565
Alors que les omégas sont du bon gras pour votre cerveau,
01:19
long-term consumption of other fats, like trans and saturated fats,
27
79320
4598
la consommation à long terme d'autres matières grasses,
comme les gras trans et saturés,
01:23
may compromise brain health.
28
83918
2683
peut compromettre la santé du cerveau.
01:26
Meanwhile, proteins and amino acids,
29
86601
2690
Pendant ce temps, les protéines et les acides aminés,
01:29
the building block nutrients of growth and development,
30
89291
3058
les composants nutritifs de la croissance et du développement,
01:32
manipulate how we feel and behave.
31
92349
3470
manipulent la façon dont on se sent et on agit.
01:35
Amino acids contain the precursors to neurotransmitters,
32
95819
4157
Les acides aminés contiennent les précurseurs des neurotransmetteurs,
01:39
the chemical messengers that carry signals between neurons,
33
99976
3823
les messagers chimiques qui transportent les signaux entre les neurones,
01:43
affecting things like mood,
34
103799
1525
affectant des choses comme l'humeur,
01:45
sleep,
35
105324
906
le sommeil,
01:46
attentiveness,
36
106230
1060
l'attention,
01:47
and weight.
37
107290
1782
et le poids.
01:49
They're one of the reasons we might feel calm after eating a large plate of pasta,
38
109072
4443
C'est pourquoi on se sent calme après une grande assiette de pâtes,
01:53
or more alert after a protein-rich meal.
39
113515
3340
ou plus alerte après un repas riche en protéines.
01:56
The complex combinations of compounds in food
40
116855
3103
Les combinaisons complexes des composés dans les aliments
01:59
can stimulate brain cells to release mood-altering norepinephrine,
41
119958
4796
peuvent stimuler les cellules du cerveau et libérer une noradrénaline psychotrope,
02:04
dopamine,
42
124754
1347
la dopamine,
02:06
and serotonin.
43
126101
1622
et la sérotonine.
02:07
But getting to your brain cells is tricky,
44
127723
2032
Mais atteindre les cellules du cerveau est délicat,
02:09
and amino acids have to compete for limited access.
45
129755
3509
et les acides aminés sont en concurrence pour un accès limité.
02:13
A diet with a range of foods helps maintain a balanced combination
46
133264
4148
Une alimentation variée contribue au maintien d'un équilibre
02:17
of brain messengers,
47
137412
1875
des messagers du cerveau,
02:19
and keeps your mood from getting skewed in one direction or the other.
48
139287
4346
et empêche votre humeur de dévier dans un sens ou dans l'autre.
02:23
Like the other organs in our bodies,
49
143633
1902
Comme les autres organes de notre corps,
02:25
our brains also benefit from a steady supply of micronutrients.
50
145535
4616
nos cerveaux reçoivent aussi constamment des micronutriments.
02:30
Antioxidants in fruits and vegetables
51
150151
2169
Les antioxydants dans les fruits et légumes
02:32
strengthen the brain to fight off free radicals that destroy brain cells,
52
152320
5006
aide le cerveau à combattre les radicaux libres qui détruisent les cellules grises,
02:37
enabling your brain to work well for a longer period of time.
53
157326
3897
permettant à votre cerveau de bien fonctionner pendant un temps plus long.
02:41
And without powerful micronutrients,
54
161223
2075
Et sans micronutriments puissants,
02:43
like the vitamins B6,
55
163298
1304
comme les vitamines B6,
02:44
B12,
56
164602
1162
B12,
02:45
and folic acid,
57
165764
1493
et l'acide folique,
02:47
our brains would be susceptible to brain disease and mental decline.
58
167257
4612
nos cerveaux seraient sensibles
aux maladies du cerveau et au déclin mental.
02:51
Trace amounts of the minerals iron,
59
171869
1764
Des quantités infimes de minéraux de fer,
02:53
copper,
60
173633
829
de cuivre,
02:54
zinc,
61
174462
826
de zinc.
02:55
and sodium
62
175288
1000
et de sodium
02:56
are also fundamental to brain health and early cognitive development.
63
176288
4903
sont aussi vitales à la santé du cerveau et au développement cognitif précoce.
03:01
In order for the brain to efficiently transform and synthesize
64
181191
3376
Pour que le cerveau transforme et synthétise efficacement
03:04
these valuable nutrients,
65
184567
1534
ces précieux éléments nutritifs,
03:06
it needs fuel, and lots of it.
66
186101
2340
il a besoin de carburant, et de beaucoup.
03:08
While the human brain only makes up about 2% of our body weight,
67
188441
4440
Alors que le cerveau humain ne représente qu'environ 2 % de notre poids,
03:12
it uses up to 20% of our energy resources.
68
192881
3765
il utilise jusqu'à 20% de nos ressources énergétiques.
03:16
Most of this energy comes from carbohydrates
69
196646
3045
L'essentiel de cette énergie provient des glucides
03:19
that our body digests into glucose, or blood sugar.
70
199691
4415
que notre corps digère en glucose, ou sucre sanguin.
03:24
The frontal lobes are so sensitive to drops in glucose, in fact,
71
204106
3898
Les lobes frontaux sont si sensibles à une baisse de la glycémie, en fait,
03:28
that a change in mental function is one of the primary signals
72
208004
3782
qu'un changement dans la fonction mentale est l'un des signaux primaires,
03:31
of nutrient deficiency.
73
211786
2968
des carences en éléments nutritifs.
03:34
Assuming that we are getting glucose regularly,
74
214754
2347
En supposant qu'on obtienne du glucose régulièrement,
03:37
how does the specific type of carbohydrates we eat affect our brains?
75
217101
5035
comment le type spécifique de glucides qu'on mange affecte-t-il notre cerveau ?
03:42
Carbs come in three forms:
76
222136
2089
Les glucides se présentent sous trois formes :
03:44
starch,
77
224225
760
03:44
sugar,
78
224985
774
l'amidon,
le sucre,
03:45
and fiber.
79
225759
1432
et la fibre.
Alors que sur la plupart des étiquettes alimentaires,
03:47
While on most nutrition labels,
80
227191
1665
03:48
they are all lumped into one total carb count,
81
228856
3279
ils sont tous regroupés en un seul compte total de glucides,
03:52
the ratio of the sugar and fiber subgroups to the whole amount
82
232135
4037
le rapport entre le sucre et les fibres et le montant total
03:56
affect how the body and brain respond.
83
236172
3210
affecte la façon dont le corps et le cerveau réagissent.
03:59
A high glycemic food, like white bread,
84
239382
2753
Un aliment à indice glycémique élevé, comme le pain blanc,
04:02
causes a rapid release of glucose into the blood,
85
242135
3504
provoque une libération rapide du glucose dans le sang,
04:05
and then comes the dip.
86
245639
2276
puis vient la baisse.
04:07
Blood sugar shoots down, and with it, our attention span and mood.
87
247915
4558
La glycémie descend vite, et avec elle, notre attention et notre humeur.
04:12
On the other hand, oats, grains, and legumes have slower glucose release,
88
252473
5468
Les céréales et les légumineuses, par contre, libèrent le glucose lentement,
04:17
enabling a steadier level of attentiveness.
89
257941
3347
permettant un niveau d'attention plus stable.
04:21
For sustained brain power,
90
261288
1747
Pour une puissance du cerveau soutenue,
04:23
opting for a varied diet of nutrient-rich foods is critical.
91
263035
4164
opter pour une alimentation variée et riche en nutriments est essentiel.
04:27
When it comes to what you bite, chew, and swallow,
92
267199
2781
Quand il s'agit de ce que vous mâchez et avalez,
04:29
your choices have a direct and long-lasting effect
93
269980
3557
vos choix ont un effet direct et de longue durée
04:33
on the most powerful organ in your body.
94
273537
2440
sur l'organe le plus puissant de votre corps.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7