How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

Come il cibo influenza il tuo cervello - Mia Nacamulli

19,003,749 views

2016-06-21 ・ TED-Ed


New videos

How the food you eat affects your brain - Mia Nacamulli

Come il cibo influenza il tuo cervello - Mia Nacamulli

19,003,749 views ・ 2016-06-21

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giovanna Ruiu Revisore: Rossana Cantaffa
00:06
Your Brain on Food
0
6194
3063
Cibo per la mente.
00:09
If you sucked all of the moisture out of your brain
1
9257
3602
Se risucchiassi tutti i liquidi fuori dal cervello
00:12
and broke it down to its constituent nutritional content,
2
12859
3531
e li dividessi nei singoli principi nutritivi che li costituiscono,
00:16
what would it look like?
3
16390
1722
cosa si avrebbe?
00:18
Most of the weight of your dehydrated brain would come from fats,
4
18112
4087
La maggior parte del peso del cervello disidratato proviene dai grassi,
00:22
also known as lipids.
5
22199
2617
conosciuti anche come lipidi.
00:24
In the remaining brain matter, you would find proteins and amino acids,
6
24816
4039
Nel resto della materia grigia troveresti proteine e amminoacidi,
00:28
traces of micronutrients,
7
28855
1932
tracce di micronutrienti
00:30
and glucose.
8
30787
2186
e glucosio.
00:32
The brain is, of course, more than just the sum of its nutritional parts,
9
32973
4419
Il cervello, ovviamente, é più della somma dei suoi nutrienti,
00:37
but each component does have a distinct impact on functioning,
10
37392
3967
ma ogni componente ha un impatto preciso su funzionamento,
00:41
development,
11
41359
1008
sviluppo,
00:42
mood,
12
42367
865
umore
00:43
and energy.
13
43232
1708
ed energia.
00:44
So that post-lunch apathy,
14
44940
1786
Quindi, quella sonnolenza che segue i pasti
00:46
or late-night alertness you might be feeling,
15
46726
2822
o quella lucidità notturna che puoi provare,
00:49
well, that could simply be the effects of food on your brain.
16
49548
4958
possono essere causate dagli effetti del cibo sul cervello.
00:54
Of the fats in your brain, the superstars are omegas 3 and 6.
17
54506
5252
Tra i grassi del cervello, le superstar sono gli omega 3 e 6.
00:59
These essential fatty acids,
18
59758
1842
Questi acidi grassi essenziali,
01:01
which have been linked to preventing degenerative brain conditions,
19
61600
3445
utili nella prevenzione di condizioni mentali degenerative,
01:05
must come from our diets.
20
65045
2211
devono arrivare dalla nostra dieta.
01:07
So eating omega-rich foods,
21
67256
1749
Quindi mangiare cibi ricchi di omega,
01:09
like nuts,
22
69005
822
01:09
seeds,
23
69827
824
come noci,
semi
01:10
and fatty fish,
24
70651
1293
e pesci grassi,
01:11
is crucial to the creation and maintenance of cell membranes.
25
71944
4811
è cruciale nella creazione e mantenimento delle membrane cellulari.
01:16
And while omegas are good fats for your brain,
26
76755
2565
E se gli omega sono grassi buoni per il cervello,
01:19
long-term consumption of other fats, like trans and saturated fats,
27
79320
4598
il consumo a lungo termine di altri grassi come quelli saturi e insaturi,
01:23
may compromise brain health.
28
83918
2683
può compromettere la salute del cervello.
01:26
Meanwhile, proteins and amino acids,
29
86601
2690
Invece, proteine e amminoacidi,
01:29
the building block nutrients of growth and development,
30
89291
3058
nutrienti che contribuiscono alla crescita e allo sviluppo,
01:32
manipulate how we feel and behave.
31
92349
3470
alterano il modo in cui ci sentiamo e ci comportiamo.
01:35
Amino acids contain the precursors to neurotransmitters,
32
95819
4157
Gli amminoacidi contengono i precursori dei neurotrasmettitori,
01:39
the chemical messengers that carry signals between neurons,
33
99976
3823
i messaggeri chimici che trasportano i segnali tra neuroni,
01:43
affecting things like mood,
34
103799
1525
influenzando cose come l'umore,
01:45
sleep,
35
105324
906
il sonno,
01:46
attentiveness,
36
106230
1060
l'attenzione
01:47
and weight.
37
107290
1782
e il peso.
01:49
They're one of the reasons we might feel calm after eating a large plate of pasta,
38
109072
4443
Sono una delle ragioni per cui ci sentiamo calmi dopo un piattone di pasta
01:53
or more alert after a protein-rich meal.
39
113515
3340
o più vigili dopo un pasto ricco di proteine.
01:56
The complex combinations of compounds in food
40
116855
3103
Le combinazioni complesse di composti nel cibo
01:59
can stimulate brain cells to release mood-altering norepinephrine,
41
119958
4796
stimolano le cellule cerebrali
nel rilascio di norepinefrina, che altera l'umore,
02:04
dopamine,
42
124754
1347
dopamina,
02:06
and serotonin.
43
126101
1622
e serotonina.
02:07
But getting to your brain cells is tricky,
44
127723
2032
Arrivare alle cellule cerebrali è arduo
02:09
and amino acids have to compete for limited access.
45
129755
3509
e gli amminoacidi devono competere per via dell'accesso limitato.
02:13
A diet with a range of foods helps maintain a balanced combination
46
133264
4148
Una dieta varia aiuta a mantenere una combinazione bilanciata
02:17
of brain messengers,
47
137412
1875
di messaggeri cerebrali e previene gli sbalzi temporanei d'umore.
02:19
and keeps your mood from getting skewed in one direction or the other.
48
139287
4346
02:23
Like the other organs in our bodies,
49
143633
1902
Come gli altri organi del nostro corpo,
02:25
our brains also benefit from a steady supply of micronutrients.
50
145535
4616
anche il cervello trae beneficio da un regolare apporto di micronutrienti.
02:30
Antioxidants in fruits and vegetables
51
150151
2169
Gli antiossidanti di frutta e vegetali
02:32
strengthen the brain to fight off free radicals that destroy brain cells,
52
152320
5006
aiutano a combattere i radicali liberi, che distruggono le cellule cerebrali,
02:37
enabling your brain to work well for a longer period of time.
53
157326
3897
e consentono al cervello di lavorare meglio e più a lungo.
02:41
And without powerful micronutrients,
54
161223
2075
E senza potenti micronutrienti,
02:43
like the vitamins B6,
55
163298
1304
come le vitamine B6,
02:44
B12,
56
164602
1162
B12
02:45
and folic acid,
57
165764
1493
e l'acido folico,
02:47
our brains would be susceptible to brain disease and mental decline.
58
167257
4612
il nostro cervello sarebbe più sensibile a malattie e declino.
02:51
Trace amounts of the minerals iron,
59
171869
1764
Tracce di minerali come ferro,
02:53
copper,
60
173633
829
rame,
02:54
zinc,
61
174462
826
zinco
02:55
and sodium
62
175288
1000
e sodio
02:56
are also fundamental to brain health and early cognitive development.
63
176288
4903
sono fondamentali per la salute del cervello e i primi sviluppi cognitivi.
03:01
In order for the brain to efficiently transform and synthesize
64
181191
3376
Affinché il cervello trasformi e sintetizzi in maniera efficace
03:04
these valuable nutrients,
65
184567
1534
questi preziosi nutrienti
03:06
it needs fuel, and lots of it.
66
186101
2340
ha bisogno di carburante, e molto anche.
03:08
While the human brain only makes up about 2% of our body weight,
67
188441
4440
Sebbene il cervello umano costituisca solo il 2% del peso totale,
03:12
it uses up to 20% of our energy resources.
68
192881
3765
esso arriva ad usare fino al 20% delle nostre risorse di energia.
03:16
Most of this energy comes from carbohydrates
69
196646
3045
La maggior parte delle nostre energie viene dai carboidrati,
03:19
that our body digests into glucose, or blood sugar.
70
199691
4415
che il corpo trasforma in glucosio, o zucchero del sangue.
03:24
The frontal lobes are so sensitive to drops in glucose, in fact,
71
204106
3898
I lobi frontali sono così sensibili ai cali di glucosio,
03:28
that a change in mental function is one of the primary signals
72
208004
3782
che un cambiamento nelle funzioni mentali è uno dei primi segnali
03:31
of nutrient deficiency.
73
211786
2968
di carenza di nutrienti.
03:34
Assuming that we are getting glucose regularly,
74
214754
2347
Supponendo un apporto regolare di glucosio,
03:37
how does the specific type of carbohydrates we eat affect our brains?
75
217101
5035
come influiscono sul cervello i vari tipi di carboidrati?
03:42
Carbs come in three forms:
76
222136
2089
I carboidrati sono di tre tipi:
03:44
starch,
77
224225
760
03:44
sugar,
78
224985
774
amidi,
zuccheri
03:45
and fiber.
79
225759
1432
e fibre.
Anche se su molte etichette nutrizionali
03:47
While on most nutrition labels,
80
227191
1665
03:48
they are all lumped into one total carb count,
81
228856
3279
vengono posti sotto un'unica voce,
03:52
the ratio of the sugar and fiber subgroups to the whole amount
82
232135
4037
la proporzione del sottogruppo di zuccheri e fibre rispetto al totale
03:56
affect how the body and brain respond.
83
236172
3210
influenza le risposte del corpo e del cervello.
03:59
A high glycemic food, like white bread,
84
239382
2753
Cibi molto glicemici, come il pane bianco,
04:02
causes a rapid release of glucose into the blood,
85
242135
3504
causano un rilascio rapido di glucosio nel sangue,
04:05
and then comes the dip.
86
245639
2276
seguito da un calo.
04:07
Blood sugar shoots down, and with it, our attention span and mood.
87
247915
4558
Gli zuccheri del sangue scendono, insieme a soglia di attenzione e umore.
04:12
On the other hand, oats, grains, and legumes have slower glucose release,
88
252473
5468
D'altro canto, avena, cereali e legumi rilasciano glucosio più lentamente,
04:17
enabling a steadier level of attentiveness.
89
257941
3347
consentendo di avere un livello più stabile di attenzione.
04:21
For sustained brain power,
90
261288
1747
Per dare maggiore carica al cervello,
04:23
opting for a varied diet of nutrient-rich foods is critical.
91
263035
4164
è vitale optare per una dieta varia.
04:27
When it comes to what you bite, chew, and swallow,
92
267199
2781
Quando si tratta di mordere, masticare ed ingoiare,
04:29
your choices have a direct and long-lasting effect
93
269980
3557
le tue scelte hanno un impatto diretto e a lungo termine
04:33
on the most powerful organ in your body.
94
273537
2440
sull'organo più importante del tuo corpo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7