Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

5,312,260 views ・ 2016-10-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:06
Is she turning towards you or away from you?
0
6682
3129
Da li se okreće ka vama ili od vas?
00:09
No one can agree.
1
9811
1725
Niko ne može da se usaglasi.
00:11
She's the mysterious subject of Dutch master Johannes Vermeer's
2
11536
3425
Ona je misteriozno lice na slici holandskog majstora Johanesa Vermera
00:14
"Girl with the Pearl Earring,"
3
14961
2230
„Devojka sa bisernom minđušom“,
00:17
a painting often referred to as the 'Mona Lisa of the North.'
4
17191
4928
o kojoj se često govori kao o „Mona Lizi severa“.
Svojstvena holandskom stilu idealizovanih, ponekad previše ekspresivnih slika
00:22
Belonging to a Dutch style of idealized, sometimes overly expressive paintings
5
22119
5002
poznatih kao „troni“,
00:27
known as tronies,
6
27121
1440
00:28
the "Girl with the Pearl Earring" has the allure
7
28561
2450
„Devojka sa bisernom minđušom“ poseduje privlačnost i suptilnost
00:31
and subtlety characteristic of Vermeer's work.
8
31011
3531
karakteristične za Vermerova dela.
00:34
But this painting stands apart from the quiet narrative scenes
9
34542
3269
Međutim, ova slika se izdvaja od mirnih narativnih prizora
00:37
that we observe from afar in many of Vermeer's paintings.
10
37811
4191
koje posmatramo izdaleka na mnogim Vermerovim slikama.
„Devojka čita pismo“.
00:42
A girl reading a letter.
11
42002
1429
00:43
A piano lesson.
12
43431
1241
„Čas klavira“.
00:44
A portrait artist at work.
13
44672
1969
„Portret umetnika koji stvara“.
00:46
These paintings give us a sense of intimacy while retaining their distance,
14
46641
4430
Ove slike nam pružaju osećaj intimnosti dok čuvaju odstojanje,
pri čemu navučena zavesa često naglašava razdvojenost.
00:51
a drawn curtain often emphasizes the separation.
15
51071
3572
00:54
We can witness a milkmaid serenely pouring a bowl of milk,
16
54643
3480
Možemo prisustvovati dok mlekarica spokojno sipa mleko u činiju,
00:58
but that milk isn't for us.
17
58123
2098
ali to mleko nije za nas.
01:00
We're only onlookers.
18
60221
1911
Mi smo samo posmatrači.
Izučavana kompozicija na Vermerovim slikama
01:02
The studied composition in Vermeer's paintings
19
62132
2439
01:04
invokes a balanced harmony.
20
64571
2921
priziva uravnoteženu harmoniju.
01:07
With the checkered floor in many of his works,
21
67492
2511
Pomoću podova poput šahovske table na mnogim svojim delima,
01:10
Vermeer demonstrates his command of perspective and foreshortening.
22
70003
4459
Vermer demonstrira svoje vladanje perspektivom i perspektivnim skraćenjem.
01:14
That's a technique that uses distortion
23
74462
1981
To je tehnika koja koristi distorziju
01:16
to give the illusion of an object receding into the distance.
24
76443
4320
da bi stvorila iluziju predmeta koji nestaje u daljini.
01:20
Other elements, like sight lines, mirrors, and light sources
25
80763
3450
Drugi elementi poput vidnih linija, ogledala i izvora svetlosti
01:24
describe the moment through space and position.
26
84213
3300
opisuju trenutak kroz prostor i položaj.
01:27
The woman reading a letter by an open window
27
87513
2450
Žena koja čita pismo pored otvorenog prozora
01:29
is precisely placed so the window can reflect her image back to the viewer.
28
89963
5349
je postavljena upravo tako da prozor može da reflektuje njen lik ka posmatraču.
01:35
Vermeer would even hide the leg of an easel for the sake of composition.
29
95312
4752
Vermer bi čak sakrio nogu slikarskog stalka zarad kompozicije.
Odsustvo upravo ovih elemenata oživljava „Devojku sa bisernom minđušom“.
01:40
The absence of these very elements brings the "Girl with the Pearl Earring" to life.
30
100064
5148
01:45
Vermeer's treatment of light and shadow, or chiaroscuro,
31
105212
3461
Vermerov pristup svetla i senke, ili kiaroskura,
01:48
uses a dark, flat background to further spotlight her three-dimensionality.
32
108673
6082
koristi tamnu, ravnu pozadinu
da bi dodatno naglasio njenu trodimenzionalnost.
01:54
Instead of being like a set piece in a theatrical narrative scene,
33
114755
3809
Umesto da bude komad postavke na pozorišnoj narativnoj sceni,
01:58
she becomes a psychological subject.
34
118564
3130
ona postaje psihološki subjekat.
02:01
Her eye contact and slightly parted lips, as if she is about to say something,
35
121694
4499
Njen kontakt očima i blago razdvojene usne,
kao da će upravo nešto reći,
02:06
draw us into her gaze.
36
126193
2312
uvlače nas u njen pogled.
02:08
Traditional subjects of portraiture were often nobility or religious figures.
37
128505
4440
Tradicionalno su teme portreta bili članovi plemstva ili verske figure.
02:12
So why was Vermeer painting an anonymous girl?
38
132945
3639
Pa, zašto je Vermer slikao anonimnu devojku?
02:16
In the 17th century, the city of Delft, like the Netherlands in general,
39
136584
3870
U 17 veku, grad Delft, kao i Holandija uopšte,
02:20
had turned against ruling aristocracy and the Catholic church.
40
140454
4590
okrenuo se protiv aristokratije na vlasti i katoličke crkve.
Nakon osam decenija pobune protiv španske sile,
02:25
After eight decades of rebellion against Spanish power,
41
145044
2907
02:27
the Dutch came to favor the idea of self-rule and a political republic.
42
147951
6251
Holanđani su počeli da gaje naklonost
prema ideji samoupravljanja i političke republike.
02:34
Cities like Delft were unsupervised by kings or bishops,
43
154202
3669
Gradovi poput Delfta bili su bez nadzora kraljeva ili biskupa,
02:37
so many artists like Vermeer were left without traditional patrons.
44
157871
5070
pa su mnogi umetnici kao što je Vermer ostali bez tradicionalnih pokrovitelja.
02:42
Fortunately, business innovation
45
162941
1979
Srećom, poslovne inovacije
02:44
spearheaded by the Dutch East India Company
46
164920
2642
koje je predvodila „Holandska istočnoindijska kompanija“
02:47
transformed the economic landscape in the Netherlands.
47
167562
3522
preobrazile su ekonomske prilike u Holandiji.
Ovim je stvorena trgovačka klasa i nova vrsta pokrovitelja.
02:51
It created a merchant class and new type of patron.
48
171084
4287
02:55
Wishing to be represented in the paintings they financed,
49
175371
2871
U želji da budu predstavljeni na slikama koje su finansirali,
02:58
these merchants preferred middle class subjects
50
178242
2499
ovi trgovci su davali prednost licima srednje klase
03:00
depicted in spaces that looked like their own homes
51
180741
2942
prikazivanim u prostorima koja su izgledala kao njihovi domovi,
03:03
surrounded by familiar objects.
52
183683
2149
okruženim poznatim predmetima.
03:05
The maps that appear in Vermeer's paintings, for example,
53
185832
2751
Mape koje se javljaju na Vermerovim slikama, na primer,
03:08
were considered fashionable and worldly
54
188583
2457
smatrane su modernim i svetskim među trgovačkom klasom
03:11
by the merchant class of what is known as the Dutch Golden Age.
55
191040
4598
onoga što je poznato kao zlatno doba Holandije.
03:15
The oriental turban worn by the "Girl with the Pearl Earring"
56
195638
3054
Orijentalni turban koji nosi devojka za bisernom minđušom
03:18
also emphasizes the worldliness of the merchant class,
57
198692
4016
takođe naglašava svetski duh trgovačke klase,
03:22
and the pearl itself, a symbol of wealth, is actually an exaggeration.
58
202708
4735
a sam biser, simbol bogatstva, zapravo je preuveličan.
03:27
Vermeer couldn't have afforded a real pearl of its size.
59
207443
4071
Vermer nije mogao da priušti pravi biser te veličine.
03:31
It was likely just a glass or tin drop varnished to look like a pearl.
60
211514
5017
Verovatno je to bilo samo staklo ili kalaj lakiran da izgleda kao biser.
03:36
This mirage of wealth is mirrored in the painting itself.
61
216531
3692
Ova iluzija bogatstva se ogleda na samoj slici.
03:40
In greater context, the pearl appears round and heavy,
62
220223
3680
U širem kontekstu, biser deluje okruglo i teško,
03:43
but a detailed view shows that it's just a floating smudge of paint.
63
223903
4810
ali podrobno sagledavanje pokazuje da je to samo mrlja boje na površini.
03:48
Upon close inspection, we are reminded of Vermeer's power as an illusion maker.
64
228713
5861
Nakon pažljivog pregleda, setićemo se Vermerovog moćnog stvaranja iluzija.
03:54
While we may never know the real identity of the "Girl with the Pearl Earring,"
65
234574
3639
Mada možda nikada nećemo znati pravi identitet
„Devojke sa bisernom minđušom“,
03:58
we can engage with her portrait in a way that is unforgettable.
66
238213
3710
možemo se baviti njenim portretom na nezaboravan način.
04:01
As she hangs in her permanent home in the Mauritshuis Museum in The Hague,
67
241923
4540
Dok visi u svom stalnom domu u muzeju Maurichojs u Hagu,
04:06
her presence is simultaneously penetrating and subtle.
68
246463
3830
njeno prisustvo je istovremeno prodorno i suptilno.
04:10
In her enigmatic way, she represents the birth of a modern perspective
69
250293
4401
Na svoj zagonetni način, ona predstavlja rođenje savremenog sagledavanja
04:14
on economics, politics, and love.
70
254694
2850
ekonomije, politike i ljubavi.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7