Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

¿Por qué la "La joven de la perla" de Vermeer se considera una obra maestra? - James Earle

5,312,260 views

2016-10-18 ・ TED-Ed


New videos

Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

¿Por qué la "La joven de la perla" de Vermeer se considera una obra maestra? - James Earle

5,312,260 views ・ 2016-10-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Is she turning towards you or away from you?
0
6682
3129
¿Está girando hacia ti o se aleja?
00:09
No one can agree.
1
9811
1725
No hay acuerdo.
00:11
She's the mysterious subject of Dutch master Johannes Vermeer's
2
11536
3425
Ella es el tema misterioso del maestro holandés Johannes Vermeer,
00:14
"Girl with the Pearl Earring,"
3
14961
2230
"La joven de la perla",
00:17
a painting often referred to as the 'Mona Lisa of the North.'
4
17191
4928
una pintura que se suele llamar "La Mona Lisa del norte".
00:22
Belonging to a Dutch style of idealized, sometimes overly expressive paintings
5
22119
5002
En un estilo holandés de pinturas idealizadas, a veces demasiado expresivas,
00:27
known as tronies,
6
27121
1440
conocido como tronies,
00:28
the "Girl with the Pearl Earring" has the allure
7
28561
2450
"La joven de la perla" tiene el encanto
00:31
and subtlety characteristic of Vermeer's work.
8
31011
3531
y la característica sutileza de la obra de Vermeer.
00:34
But this painting stands apart from the quiet narrative scenes
9
34542
3269
Pero esta pintura se distingue de las escenas narrativas tranquilas
00:37
that we observe from afar in many of Vermeer's paintings.
10
37811
4191
que observamos de lejos en muchas de las pinturas de Vermeer.
00:42
A girl reading a letter.
11
42002
1429
Una joven que lee una carta.
00:43
A piano lesson.
12
43431
1241
Una clase de piano.
00:44
A portrait artist at work.
13
44672
1969
Un artista del retrato en acción.
00:46
These paintings give us a sense of intimacy while retaining their distance,
14
46641
4430
Estas pinturas nos dan un sentido de intimidad, manteniendo su distancia,
00:51
a drawn curtain often emphasizes the separation.
15
51071
3572
una cortina corrida a menudo hace hincapié en la separación.
00:54
We can witness a milkmaid serenely pouring a bowl of milk,
16
54643
3480
Podemos presenciar una lechera que vierte serenamente un tazón de leche,
00:58
but that milk isn't for us.
17
58123
2098
pero esa leche no es para nosotros.
01:00
We're only onlookers.
18
60221
1911
Somos solo espectadores.
01:02
The studied composition in Vermeer's paintings
19
62132
2439
La composición estudiada en las pinturas de Vermeer
01:04
invokes a balanced harmony.
20
64571
2921
invoca una armonía equilibrada.
01:07
With the checkered floor in many of his works,
21
67492
2511
Con el piso a cuadros en muchas de sus obras,
01:10
Vermeer demonstrates his command of perspective and foreshortening.
22
70003
4459
Vermeer demuestra su maestría en la perspectiva y el escorzo.
01:14
That's a technique that uses distortion
23
74462
1981
Es una técnica que usa la distorsión
01:16
to give the illusion of an object receding into the distance.
24
76443
4320
para dar la ilusión de un objeto que se aleja en la distancia.
01:20
Other elements, like sight lines, mirrors, and light sources
25
80763
3450
Otros elementos, como las líneas de visión, espejos y fuentes de luz
01:24
describe the moment through space and position.
26
84213
3300
describen el momento mediante el espacio y la posición.
01:27
The woman reading a letter by an open window
27
87513
2450
La mujer que lee una carta en una ventana abierta
01:29
is precisely placed so the window can reflect her image back to the viewer.
28
89963
5349
está ubicada precisamente para que la ventana refleje su imagen al espectador.
01:35
Vermeer would even hide the leg of an easel for the sake of composition.
29
95312
4752
Vermeer ocultó la pata de un caballete en aras de la composición.
01:40
The absence of these very elements brings the "Girl with the Pearl Earring" to life.
30
100064
5148
La ausencia de estos mismos elementos dan vida a "La joven de la perla".
01:45
Vermeer's treatment of light and shadow, or chiaroscuro,
31
105212
3461
El tratamiento que Vermeer da a la luz y a la sombra, el claroscuro,
01:48
uses a dark, flat background to further spotlight her three-dimensionality.
32
108673
6082
usa un fondo oscuro, plano, para poner de relieve su tridimensionalidad.
01:54
Instead of being like a set piece in a theatrical narrative scene,
33
114755
3809
En vez de ser como la escenografía de una escena narrativa teatral,
01:58
she becomes a psychological subject.
34
118564
3130
se torna un sujeto psicológico.
02:01
Her eye contact and slightly parted lips, as if she is about to say something,
35
121694
4499
El contacto visual y sus labios entreabiertos, como a punto de decir algo,
02:06
draw us into her gaze.
36
126193
2312
nos atraen a su mirada.
02:08
Traditional subjects of portraiture were often nobility or religious figures.
37
128505
4440
Temas tradicionales del retrato eran a menudo figuras de nobleza o religiosas.
02:12
So why was Vermeer painting an anonymous girl?
38
132945
3639
Entonces ¿por qué Vermeer pintó una joven anónima?
02:16
In the 17th century, the city of Delft, like the Netherlands in general,
39
136584
3870
En el siglo XVII, la ciudad de Delft, como los Países Bajos, en general,
02:20
had turned against ruling aristocracy and the Catholic church.
40
140454
4590
se había vuelto contra la aristocracia gobernante y la iglesia católica.
02:25
After eight decades of rebellion against Spanish power,
41
145044
2907
Tras ocho décadas de rebelión contra el poder español,
02:27
the Dutch came to favor the idea of self-rule and a political republic.
42
147951
6251
los holandeses favorecerieron la idea del autogobierno y una república política.
02:34
Cities like Delft were unsupervised by kings or bishops,
43
154202
3669
Ciudades como Delft no eran supervisadas por reyes u obispos,
02:37
so many artists like Vermeer were left without traditional patrons.
44
157871
5070
por eso artistas como Vermeer se quedaron sin clientes tradicionales.
02:42
Fortunately, business innovation
45
162941
1979
Afortunadamente, la innovación empresarial
02:44
spearheaded by the Dutch East India Company
46
164920
2642
encabezada por la Compañía Holandesa de las Indias Orientales
02:47
transformed the economic landscape in the Netherlands.
47
167562
3522
transformó el panorama económico en los Países Bajos.
02:51
It created a merchant class and new type of patron.
48
171084
4287
Creó una clase mercantil y un nuevo tipo de patrón
02:55
Wishing to be represented in the paintings they financed,
49
175371
2871
que deseaba ser representado en las pinturas que financiaba.
02:58
these merchants preferred middle class subjects
50
178242
2499
Estos comerciantes preferían sujetos de clase media
03:00
depicted in spaces that looked like their own homes
51
180741
2942
representados en espacios que parecían sus propios hogares,
03:03
surrounded by familiar objects.
52
183683
2149
rodeados de objetos familiares.
03:05
The maps that appear in Vermeer's paintings, for example,
53
185832
2751
Los mapas que aparecen en las pinturas de Vermeer, por ejemplo,
03:08
were considered fashionable and worldly
54
188583
2457
eran considerados mundanos y a la moda
03:11
by the merchant class of what is known as the Dutch Golden Age.
55
191040
4598
por los comerciantes de lo que se conoce como la Edad de Oro Holandesa.
03:15
The oriental turban worn by the "Girl with the Pearl Earring"
56
195638
3054
El turbante oriental que lleva "La joven de la perla"
03:18
also emphasizes the worldliness of the merchant class,
57
198692
4016
también hace hincapié en la mundanidad de la clase comerciante,
03:22
and the pearl itself, a symbol of wealth, is actually an exaggeration.
58
202708
4735
y la perla en sí, un símbolo de riqueza, es en realidad una exageración.
03:27
Vermeer couldn't have afforded a real pearl of its size.
59
207443
4071
Vermeer no se podría haber permitido una perla de ese tamaño.
03:31
It was likely just a glass or tin drop varnished to look like a pearl.
60
211514
5017
Quizá fue una cuenta de vidrio o de lata barnizada para que pareciera una perla.
03:36
This mirage of wealth is mirrored in the painting itself.
61
216531
3692
Este espejismo de la riqueza se refleja en la propia pintura.
03:40
In greater context, the pearl appears round and heavy,
62
220223
3680
En un contexto más amplio, aparece la perla redonda y pesada,
03:43
but a detailed view shows that it's just a floating smudge of paint.
63
223903
4810
pero una vista detallada muestra que es solo una mancha que flota en la pintura.
03:48
Upon close inspection, we are reminded of Vermeer's power as an illusion maker.
64
228713
5861
Un examen minucioso, recuerda el poder de Vermeer como creador de ilusiones.
03:54
While we may never know the real identity of the "Girl with the Pearl Earring,"
65
234574
3639
Quizá nunca conozcamos la verdadera identidad de "La joven de la perla",
03:58
we can engage with her portrait in a way that is unforgettable.
66
238213
3710
pero podemos abordar su retrato de una manera inolvidable.
04:01
As she hangs in her permanent home in the Mauritshuis Museum in The Hague,
67
241923
4540
Desde su hogar permanente en el Museo Mauritshuis en La Haya,
04:06
her presence is simultaneously penetrating and subtle.
68
246463
3830
su presencia es a la vez penetrante y sutil.
04:10
In her enigmatic way, she represents the birth of a modern perspective
69
250293
4401
A su manera enigmática, representa el nacimiento de una perspectiva moderna
04:14
on economics, politics, and love.
70
254694
2850
sobre la economía, la política y el amor.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7