Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

5,312,260 views ・ 2016-10-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
Is she turning towards you or away from you?
0
6682
3129
هل تستدير نحوك أم بعيداً عنك؟
00:09
No one can agree.
1
9811
1725
لا أحد يمكنه أن يجزم.
00:11
She's the mysterious subject of Dutch master Johannes Vermeer's
2
11536
3425
إنها الموضوع الغامض للرسام الهولندي (يوهانس فيرمير)
00:14
"Girl with the Pearl Earring,"
3
14961
2230
"فتاة حلق اللؤلؤ."
00:17
a painting often referred to as the 'Mona Lisa of the North.'
4
17191
4928
لوحة غالباً ما يُشار إليها بـ "موناليزا الشمال."
00:22
Belonging to a Dutch style of idealized, sometimes overly expressive paintings
5
22119
5002
تنتمي إلى النمط الهولندي المثالي، الذي يكون أحيانا تعبيريا أكثر من اللازم
00:27
known as tronies,
6
27121
1440
المعروف بـ"التروني" أي الوجه،
00:28
the "Girl with the Pearl Earring" has the allure
7
28561
2450
تمتلك لوحة "الفتاة ذات حلق اللؤلؤ " صفتي الجاذبية
00:31
and subtlety characteristic of Vermeer's work.
8
31011
3531
والسكون المميزتان لأعمال (فرمير).
00:34
But this painting stands apart from the quiet narrative scenes
9
34542
3269
ولكن هذه اللوحة تقف بمعزلٍ عن المشاهد السردية الهادئة
00:37
that we observe from afar in many of Vermeer's paintings.
10
37811
4191
التي نلاحظها من بعيد في الكثير من لوحات (فيرمير).
00:42
A girl reading a letter.
11
42002
1429
فتاة تقرأ رسالة.
00:43
A piano lesson.
12
43431
1241
درس بيانو.
00:44
A portrait artist at work.
13
44672
1969
بورتريه لفنان يعمل.
00:46
These paintings give us a sense of intimacy while retaining their distance,
14
46641
4430
تعطينا هاته اللوحات إحساسا بالألفة من مسافة معقولة،
00:51
a drawn curtain often emphasizes the separation.
15
51071
3572
غالبا ما يرمز الستار المسدول إلى الفراق.
00:54
We can witness a milkmaid serenely pouring a bowl of milk,
16
54643
3480
نرى خادمة تصب الحليب بهدوء،
00:58
but that milk isn't for us.
17
58123
2098
لكن الحليب ليس لأجلنا.
01:00
We're only onlookers.
18
60221
1911
ما نحن إلا متفرجون.
01:02
The studied composition in Vermeer's paintings
19
62132
2439
تستحضر التراكيب المدروسة في لوحات (فرمير)
01:04
invokes a balanced harmony.
20
64571
2921
إحساسا من التناغم المتوازن.
01:07
With the checkered floor in many of his works,
21
67492
2511
فالأرضية الشبيهة برقعة الشطرنج في العديد من أعماله
01:10
Vermeer demonstrates his command of perspective and foreshortening.
22
70003
4459
نظهر لنا مدى تحكم (فرمير) بتقنية قصر المنظور المائل.
01:14
That's a technique that uses distortion
23
74462
1981
و هي تقنية تستعمل انحراف الزوايا
01:16
to give the illusion of an object receding into the distance.
24
76443
4320
لخلق وهم تراجع جسم ما مبتعدا.
01:20
Other elements, like sight lines, mirrors, and light sources
25
80763
3450
أما العناصر الأخرى كخط البصر و المرايا و مصادر الضوء
01:24
describe the moment through space and position.
26
84213
3300
فتصف اللحظة وفق الموضع و المساحة.
01:27
The woman reading a letter by an open window
27
87513
2450
المرأة التي تقرأ رسالة بجانب نافدة مفتوحة
01:29
is precisely placed so the window can reflect her image back to the viewer.
28
89963
5349
موضوعة بدقة لكي تعكس النافذة صورتها للمشاهد.
01:35
Vermeer would even hide the leg of an easel for the sake of composition.
29
95312
4752
قد يخفي (فرمير) رجل مِسنَد الرسام في سبيل التركيب.
01:40
The absence of these very elements brings the "Girl with the Pearl Earring" to life.
30
100064
5148
فغياب هذه العناصر في لوحة "فتاة حلق اللؤلؤ" يعطيها حياة.
01:45
Vermeer's treatment of light and shadow, or chiaroscuro,
31
105212
3461
طريقة معالجة (فرمير) للضوء و الظل أو الجلاء والقتمة
01:48
uses a dark, flat background to further spotlight her three-dimensionality.
32
108673
6082
ويعني استعماله لخلفية قاتمة و مُنبَسطة لتسليط الضوء على بعديتها الثلاثية.
01:54
Instead of being like a set piece in a theatrical narrative scene,
33
114755
3809
عوض أن تكون قطعة في مشهد مسرحي متكلف،
01:58
she becomes a psychological subject.
34
118564
3130
تصبح موضوعا سيكولوجيا.
02:01
Her eye contact and slightly parted lips, as if she is about to say something,
35
121694
4499
تواصلها البصري و شفتيها المتباعدتين وكأنها على وشك قول شيء ما
02:06
draw us into her gaze.
36
126193
2312
تجعلنا منجدبين لحَمْلَقَتها.
02:08
Traditional subjects of portraiture were often nobility or religious figures.
37
128505
4440
كان النّبَلاء أو الشخصيات الدينية موضوع البورتريهات السائد.
02:12
So why was Vermeer painting an anonymous girl?
38
132945
3639
إذن لماذا قام (فرمير) برسم فتاة مجهولة الاسم؟
02:16
In the 17th century, the city of Delft, like the Netherlands in general,
39
136584
3870
في القرن الـ17 قامت مدينة (دلفت) شأنها شأن هولندا بأسرها،
02:20
had turned against ruling aristocracy and the Catholic church.
40
140454
4590
بالتمرد على الحكم الأريسطوقراطي والكنيسة الكاثوليكية.
02:25
After eight decades of rebellion against Spanish power,
41
145044
2907
بعد ثمان عقود من الثورة ضد الحكم الإسباني،
02:27
the Dutch came to favor the idea of self-rule and a political republic.
42
147951
6251
فضل الهولنديون فكرة الحكم الذاتي والجمهورية السياسية.
02:34
Cities like Delft were unsupervised by kings or bishops,
43
154202
3669
لم تكن مدينة (ديلف) تحت حكم أي ملوك أو أساقفة،
02:37
so many artists like Vermeer were left without traditional patrons.
44
157871
5070
و ظل العديد من الرسامين مثل (فرمير) من دون المسؤولين المعتادين.
02:42
Fortunately, business innovation
45
162941
1979
لحسن الحظ، قام الإبتكار الاقتصادي
02:44
spearheaded by the Dutch East India Company
46
164920
2642
الذي تزعمته شركة "إيست إنديا" الهولندية
02:47
transformed the economic landscape in the Netherlands.
47
167562
3522
بتغيير المشهد الاقتصادي في هولندا.
02:51
It created a merchant class and new type of patron.
48
171084
4287
ما أدى لظهور طبقة من التجار و نوع جديد من السلطة.
02:55
Wishing to be represented in the paintings they financed,
49
175371
2871
ولرغبتهم في الظهور في اللوحات التي كانوا يمولونها
02:58
these merchants preferred middle class subjects
50
178242
2499
فضل هؤلاء التجار رسم أشخاص من الطبقة المتوسطة
03:00
depicted in spaces that looked like their own homes
51
180741
2942
ضمن مساحات تبدو مثل منازلهم
03:03
surrounded by familiar objects.
52
183683
2149
و محاطين بأشياء مألوفة.
03:05
The maps that appear in Vermeer's paintings, for example,
53
185832
2751
فالخرائط التي تظهر في لوحات (فيرمير) مثلا
03:08
were considered fashionable and worldly
54
188583
2457
كانت تعتبرها طبقة التجار المعروفة بالعصر الذهبي لهولندا
03:11
by the merchant class of what is known as the Dutch Golden Age.
55
191040
4598
رائجة و عالمية
03:15
The oriental turban worn by the "Girl with the Pearl Earring"
56
195638
3054
و العمامة الشرقية التي كانت ترتديها "فتاة حلق اللؤلؤ"
03:18
also emphasizes the worldliness of the merchant class,
57
198692
4016
كانت تعبر عن البعد العالمي لطبقة التجار،
03:22
and the pearl itself, a symbol of wealth, is actually an exaggeration.
58
202708
4735
و اللؤلؤ الذي يرمز للثراء ما هو إلا مبالغة.
03:27
Vermeer couldn't have afforded a real pearl of its size.
59
207443
4071
فلم يكن باستطاعة (فرمير) شراء لؤلؤة بهذا الحجم.
03:31
It was likely just a glass or tin drop varnished to look like a pearl.
60
211514
5017
على الأرجح كانت قطعة زجاج أو قصدير لُمعت لتبدو كلؤلؤة.
03:36
This mirage of wealth is mirrored in the painting itself.
61
216531
3692
ينعكس وهم الثراء هذا في اللوحة نفسها.
03:40
In greater context, the pearl appears round and heavy,
62
220223
3680
في سياق أشمل، تبدو اللؤلؤة دائرية و ثقيلة،
03:43
but a detailed view shows that it's just a floating smudge of paint.
63
223903
4810
لكن عند النظر إليها بدقة ستبدو كلطخة طلاء طافية.
03:48
Upon close inspection, we are reminded of Vermeer's power as an illusion maker.
64
228713
5861
عند فحصها بدقة تتجلى لنا قدرة (فرمير) بصفته صانعا للوهم
03:54
While we may never know the real identity of the "Girl with the Pearl Earring,"
65
234574
3639
حتى و إن كنا لن نعلم هوية "فتاة حلق اللؤلؤ" الحقيقية،
03:58
we can engage with her portrait in a way that is unforgettable.
66
238213
3710
فإننا نستطيع التمتع بلوحتها بطريقة لا تنسى
04:01
As she hangs in her permanent home in the Mauritshuis Museum in The Hague,
67
241923
4540
و هي معلقة في مثواها الأبدي في متحف ماورتشوس في لاهاي
04:06
her presence is simultaneously penetrating and subtle.
68
246463
3830
فإن حضورها ساكن و مزعزع في الوقت نفسه.
04:10
In her enigmatic way, she represents the birth of a modern perspective
69
250293
4401
وبطريقتها الغامضة فهي تمثل مولد منظور معاصر
04:14
on economics, politics, and love.
70
254694
2850
للاقتصاد و السياسة و الحب.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7