Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

5,312,583 views ・ 2016-10-18

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Silvia Fornasiero
00:06
Is she turning towards you or away from you?
0
6682
3129
È rivolta verso di voi oppure no?
00:09
No one can agree.
1
9811
1725
Nessuno può dirlo.
00:11
She's the mysterious subject of Dutch master Johannes Vermeer's
2
11536
3425
Lei è il misterioso soggetto dell'opera
del maestro olandese Johannes Vermeer:
00:14
"Girl with the Pearl Earring,"
3
14961
2230
"La ragazza con l'orecchino di perla",
00:17
a painting often referred to as the 'Mona Lisa of the North.'
4
17191
4928
un dipinto spesso chiamato "Monna Lisa del Nord".
00:22
Belonging to a Dutch style of idealized, sometimes overly expressive paintings
5
22119
5002
Appartiene a uno stile olandese di dipinti idealizzati e a volte troppo espressivi
00:27
known as tronies,
6
27121
1440
00:28
the "Girl with the Pearl Earring" has the allure
7
28561
2450
"La ragazza con l'orecchino di perla" ha il fascino
00:31
and subtlety characteristic of Vermeer's work.
8
31011
3531
e il mistero caratteristico dell'opera di Vermeer.
00:34
But this painting stands apart from the quiet narrative scenes
9
34542
3269
Ma questo dipinto si distacca dalle tranquille scene
00:37
that we observe from afar in many of Vermeer's paintings.
10
37811
4191
che osserviamo da lontano in molte opere di Vermeer.
Una ragazza che legge una lettera.
00:42
A girl reading a letter.
11
42002
1429
00:43
A piano lesson.
12
43431
1241
Una lezione di piano.
00:44
A portrait artist at work.
13
44672
1969
Un ritrattista al lavoro.
00:46
These paintings give us a sense of intimacy while retaining their distance,
14
46641
4430
Questi dipinti danno un senso di intimità mantenendo le distanze,
00:51
a drawn curtain often emphasizes the separation.
15
51071
3572
una tenda enfatizza spesso la separazione.
00:54
We can witness a milkmaid serenely pouring a bowl of milk,
16
54643
3480
Possiamo osservare una giovane mentre versa una tazza di latte,
00:58
but that milk isn't for us.
17
58123
2098
ma quel latte non è per noi.
01:00
We're only onlookers.
18
60221
1911
Noi siamo solo spettatori.
01:02
The studied composition in Vermeer's paintings
19
62132
2439
L'attenta composizione nei lavori di Vermeer
01:04
invokes a balanced harmony.
20
64571
2921
invoca un'armonia bilanciata.
01:07
With the checkered floor in many of his works,
21
67492
2511
Con il pavimento a scacchi in molti dei suoi quadri,
01:10
Vermeer demonstrates his command of perspective and foreshortening.
22
70003
4459
Vermeer dimostra la sua bravura nella prospettiva e negli scorci.
01:14
That's a technique that uses distortion
23
74462
1981
Questa tecnica usa la distorsione
01:16
to give the illusion of an object receding into the distance.
24
76443
4320
per dare l'illusione di un oggetto che si trova più lontano.
01:20
Other elements, like sight lines, mirrors, and light sources
25
80763
3450
Altri elementi, come le linee visive, gli specchi e le fonti di luce
01:24
describe the moment through space and position.
26
84213
3300
descrivono il momento tramite lo spazio e la posizione.
01:27
The woman reading a letter by an open window
27
87513
2450
La donna che legge una lettera vicino una finestra
01:29
is precisely placed so the window can reflect her image back to the viewer.
28
89963
5349
è messa proprio in modo che la finestra rifletta la sua immagine allo spettatore.
01:35
Vermeer would even hide the leg of an easel for the sake of composition.
29
95312
4752
Vermeer nasconde la gamba del cavalletto per amore della composizione.
01:40
The absence of these very elements brings the "Girl with the Pearl Earring" to life.
30
100064
5148
Proprio l'assenza di questi elementi dà vita alla "Ragazza con l'orecchino".
01:45
Vermeer's treatment of light and shadow, or chiaroscuro,
31
105212
3461
Il modo in cui Vermeer tratta la luce e l'ombra, il chiaroscuro,
01:48
uses a dark, flat background to further spotlight her three-dimensionality.
32
108673
6082
include uno sfondo nero e piatto per dare ulteriore tridimensionalità.
01:54
Instead of being like a set piece in a theatrical narrative scene,
33
114755
3809
Invece di essere parte del set in una scena narrativa teatrale,
01:58
she becomes a psychological subject.
34
118564
3130
la ragazza diventa un soggetto psicologico.
02:01
Her eye contact and slightly parted lips, as if she is about to say something,
35
121694
4499
Il suo sguardo e le labbra semiaperte, come se stesse per dire qualcosa,
02:06
draw us into her gaze.
36
126193
2312
ci incatenano ai suoi occhi.
02:08
Traditional subjects of portraiture were often nobility or religious figures.
37
128505
4440
I soggetti tradizionali dei ritratti erano spesso nobili o religiosi.
02:12
So why was Vermeer painting an anonymous girl?
38
132945
3639
Quindi perchè Vermeer dipinge un'anonima ragazza?
02:16
In the 17th century, the city of Delft, like the Netherlands in general,
39
136584
3870
Nel XVII secolo, la città di Delft, come in generale i Paesi Bassi,
02:20
had turned against ruling aristocracy and the Catholic church.
40
140454
4590
era insorta contro l'aristocrazia regnante e la Chiesa cattolica.
02:25
After eight decades of rebellion against Spanish power,
41
145044
2907
Dopo otto decenni di ribellione contro il potere Spagnolo,
02:27
the Dutch came to favor the idea of self-rule and a political republic.
42
147951
6251
gli Olandesi arrivarono all'idea di fondare una repubblica autonoma.
02:34
Cities like Delft were unsupervised by kings or bishops,
43
154202
3669
Città come Delft non erano controllate da re o vescovi,
02:37
so many artists like Vermeer were left without traditional patrons.
44
157871
5070
così gli artisti come Vermeer si trovarono senza i tradizionali mecenati.
02:42
Fortunately, business innovation
45
162941
1979
Fortunatamente, l'innovazione economica
02:44
spearheaded by the Dutch East India Company
46
164920
2642
diffusasi grazie alla Compagnia Olandese dell'India Orientale
02:47
transformed the economic landscape in the Netherlands.
47
167562
3522
trasformò il panorama economico nei Paesi Bassi.
02:51
It created a merchant class and new type of patron.
48
171084
4287
Creò una classe mercantile e un nuovo tipo di mecenati.
02:55
Wishing to be represented in the paintings they financed,
49
175371
2871
Desiderosi di essere ritratti nei dipinti che finanziavano,
02:58
these merchants preferred middle class subjects
50
178242
2499
questi mercanti preferivano soggetti della classe media
03:00
depicted in spaces that looked like their own homes
51
180741
2942
collocati in spazi che somigliavano alle loro case
03:03
surrounded by familiar objects.
52
183683
2149
piene di oggetti familiari.
03:05
The maps that appear in Vermeer's paintings, for example,
53
185832
2751
Le mappe che compaiono nei dipinti di Vermeer, ad esempio,
03:08
were considered fashionable and worldly
54
188583
2457
erano considerate alla moda e di mondo
03:11
by the merchant class of what is known as the Dutch Golden Age.
55
191040
4598
dalla classe mercantile di quella che è nota come Età d'Oro olandese.
03:15
The oriental turban worn by the "Girl with the Pearl Earring"
56
195638
3054
Il turbante orientale indossato dalla "Ragazza con l'orecchino"
03:18
also emphasizes the worldliness of the merchant class,
57
198692
4016
enfatizza anche la mondanità della classe dei mercanti,
03:22
and the pearl itself, a symbol of wealth, is actually an exaggeration.
58
202708
4735
e la stessa perla, simbolo di ricchezza, è in realtà un'esagerazione.
03:27
Vermeer couldn't have afforded a real pearl of its size.
59
207443
4071
Vermeer non si sarebbe potuto permettere una vera perla così grande.
03:31
It was likely just a glass or tin drop varnished to look like a pearl.
60
211514
5017
Era probabilmente solo vetro o metallo smaltato per assomigliare a una perla.
03:36
This mirage of wealth is mirrored in the painting itself.
61
216531
3692
Il miraggio della ricchezza è rappresentato nel dipinto stesso.
03:40
In greater context, the pearl appears round and heavy,
62
220223
3680
In un contesto più grande, la perla appare rotonda e pesante,
03:43
but a detailed view shows that it's just a floating smudge of paint.
63
223903
4810
ma a uno sguardo attento si vede che è solo uno sbaffo di colore sospeso.
03:48
Upon close inspection, we are reminded of Vermeer's power as an illusion maker.
64
228713
5861
Guardando da vicino, vediamo come Vermeer fosse un ottimo illusionista.
03:54
While we may never know the real identity of the "Girl with the Pearl Earring,"
65
234574
3639
Forse non potremo mai sapere la vera identità della "Ragazza con l'orecchino",
03:58
we can engage with her portrait in a way that is unforgettable.
66
238213
3710
ma possiamo entrare nel dipinto in un modo indimenticabile.
04:01
As she hangs in her permanent home in the Mauritshuis Museum in The Hague,
67
241923
4540
Appesa nella sua dimora permanente nel Mauritshuis Museum de L'Aja,
04:06
her presence is simultaneously penetrating and subtle.
68
246463
3830
la sua presenza è insieme penetrante e delicata.
04:10
In her enigmatic way, she represents the birth of a modern perspective
69
250293
4401
Nel suo modo enigmatico, rappresenta la nascita di una prospettiva moderna
04:14
on economics, politics, and love.
70
254694
2850
sull'economia, la politica e l'amore.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7