Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

베르메르의 "진주귀걸이를 한 소녀"가 걸작인 이유는 무엇일까요?ㅣ제임스 얼(James Earle)

5,312,260 views

2016-10-18 ・ TED-Ed


New videos

Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

베르메르의 "진주귀걸이를 한 소녀"가 걸작인 이유는 무엇일까요?ㅣ제임스 얼(James Earle)

5,312,260 views ・ 2016-10-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Won Jang 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
Is she turning towards you or away from you?
0
6682
3129
그녀는 당신 쪽으로 돌아서고 있나요 아니면 뒤돌고 있나요?
00:09
No one can agree.
1
9811
1725
누구도 확답할 수 없습니다.
00:11
She's the mysterious subject of Dutch master Johannes Vermeer's
2
11536
3425
그녀는 네덜란드의 거장 요하네스 베르메르의
00:14
"Girl with the Pearl Earring,"
3
14961
2230
"진주 귀걸이를 한 소녀"의 신비스러운 주인공입니다.
00:17
a painting often referred to as the 'Mona Lisa of the North.'
4
17191
4928
이 그림은 때때로 '북유럽의 모나리자'라고 불리기도 합니다.
00:22
Belonging to a Dutch style of idealized, sometimes overly expressive paintings
5
22119
5002
대상을 이상적으로 때로는 과장해서 표현하는 네덜란드스타일인
트로니에 속하는 이 '진주 귀걸이를 한 소녀'는
00:27
known as tronies,
6
27121
1440
00:28
the "Girl with the Pearl Earring" has the allure
7
28561
2450
베르메르 작품 특유의 매력과 미묘함을 가지고 있습니다.
00:31
and subtlety characteristic of Vermeer's work.
8
31011
3531
00:34
But this painting stands apart from the quiet narrative scenes
9
34542
3269
그러나 이 그림은 우리가 다른 베르메르의 그림에서 볼 수 있는
00:37
that we observe from afar in many of Vermeer's paintings.
10
37811
4191
조용한 이야기의 장면들과는 거리가 멉니다.
00:42
A girl reading a letter.
11
42002
1429
편지를 읽는 소녀
00:43
A piano lesson.
12
43431
1241
음악 교습
00:44
A portrait artist at work.
13
44672
1969
화가의 아뜰리에
00:46
These paintings give us a sense of intimacy while retaining their distance,
14
46641
4430
이러한 그림들은 우리에게 친근함을 주면서도 거리감을 유지하는데
00:51
a drawn curtain often emphasizes the separation.
15
51071
3572
보통 늘어진 커튼이 그림과 관찰자의 단절을 강조하는 역할을 합니다.
00:54
We can witness a milkmaid serenely pouring a bowl of milk,
16
54643
3480
우리는 여인이 차분하게 우유를 따르는 것을 볼 수 있지만
00:58
but that milk isn't for us.
17
58123
2098
그 우유는 우리를 위한 것이 아닙니다.
01:00
We're only onlookers.
18
60221
1911
우리는 단지 구경꾼일 뿐이지요.
01:02
The studied composition in Vermeer's paintings
19
62132
2439
베르메르 그림 속의 섬세한 구성들은
01:04
invokes a balanced harmony.
20
64571
2921
균형잡힌 조화감을 유발시킵니다.
01:07
With the checkered floor in many of his works,
21
67492
2511
그의 많은 작품들의 체크무늬 바닥을 통해서
01:10
Vermeer demonstrates his command of perspective and foreshortening.
22
70003
4459
베르메르는 원근법에 대한 표현력을 보여줍니다.
01:14
That's a technique that uses distortion
23
74462
1981
원근법이란 왜곡을 이용해서
01:16
to give the illusion of an object receding into the distance.
24
76443
4320
물체가 뒤쪽에 위치해있다는 느낌을 주는 기법입니다.
01:20
Other elements, like sight lines, mirrors, and light sources
25
80763
3450
시선과, 거울, 광원과 같은 다른 요소들은
01:24
describe the moment through space and position.
26
84213
3300
장소와 위치를 통하여 그 순간을 묘사합니다.
01:27
The woman reading a letter by an open window
27
87513
2450
열린 창문 옆에서 편지를 읽는 소녀의 절묘한 위치 덕분에
01:29
is precisely placed so the window can reflect her image back to the viewer.
28
89963
5349
창문은 그녀의 모습을 반사시켜 우리에게 보여주고 있습니다.
01:35
Vermeer would even hide the leg of an easel for the sake of composition.
29
95312
4752
베르메르는 그림의 구조를 위해 이젤의 다리를 숨기기도 했습니다.
01:40
The absence of these very elements brings the "Girl with the Pearl Earring" to life.
30
100064
5148
그런데 이런 요소들이 없다는 것이 '진주 귀걸이를 한 소녀'를 특별하게 만듭니다.
01:45
Vermeer's treatment of light and shadow, or chiaroscuro,
31
105212
3461
베르메르는 빛과 그림자와 명암처리에서
01:48
uses a dark, flat background to further spotlight her three-dimensionality.
32
108673
6082
어둡고 단조로운 배경을 사용하여 그녀의 입체성을 강조했습니다.
01:54
Instead of being like a set piece in a theatrical narrative scene,
33
114755
3809
기존의 작품에서 보여주었던 연극과 같은 이야기의 모습이아니라
01:58
she becomes a psychological subject.
34
118564
3130
그녀는 심리적인 대상이 되었습니다.
02:01
Her eye contact and slightly parted lips, as if she is about to say something,
35
121694
4499
그녀의 시선과 마치 무엇을 말하려는 듯한 살짝 벌린 입술은
02:06
draw us into her gaze.
36
126193
2312
그녀의 눈빛으로 끌어당깁니다.
02:08
Traditional subjects of portraiture were often nobility or religious figures.
37
128505
4440
전통적인 초상화의 피사체들은 대부분 귀족이나 종교지도자들이었습니다.
02:12
So why was Vermeer painting an anonymous girl?
38
132945
3639
그렇다면 왜 베르메르의 그림에는 이름 없는 소녀가 있을까요?
02:16
In the 17th century, the city of Delft, like the Netherlands in general,
39
136584
3870
17세기에, 델프트는 네덜란드의 다른 여느 도시들과 같이
02:20
had turned against ruling aristocracy and the Catholic church.
40
140454
4590
지배층의 귀족과 가톨릭교회로부터 등을 돌렸습니다.
02:25
After eight decades of rebellion against Spanish power,
41
145044
2907
스페인 권력에 저항한지 80년 후에
02:27
the Dutch came to favor the idea of self-rule and a political republic.
42
147951
6251
네덜란드 인들은 자치와 공화국을 선호하게 되었습니다.
02:34
Cities like Delft were unsupervised by kings or bishops,
43
154202
3669
델프트같은 도시들은 왕이나 성직자의 통치를 받지 않았고
02:37
so many artists like Vermeer were left without traditional patrons.
44
157871
5070
베르메르같은 많은 예술가들은 전통적인 후원자들을 잃게 되었지요.
02:42
Fortunately, business innovation
45
162941
1979
운이 좋게도
네덜란드 동인도 회사가 앞장섰던 비즈니스의 혁신은
02:44
spearheaded by the Dutch East India Company
46
164920
2642
02:47
transformed the economic landscape in the Netherlands.
47
167562
3522
네덜란드의 경제 형태를 바꾸어 놓았습니다
02:51
It created a merchant class and new type of patron.
48
171084
4287
덕분에 상인 계급과 새로운 후원자들이 생겨났습니다.
02:55
Wishing to be represented in the paintings they financed,
49
175371
2871
후원한 그림들 속에서 자신들이 표현되기를 원했기 때문에
02:58
these merchants preferred middle class subjects
50
178242
2499
이런 상인들은 그림에서 중산층의 피사체가
03:00
depicted in spaces that looked like their own homes
51
180741
2942
자신들의 집과 유사한 공간에서
03:03
surrounded by familiar objects.
52
183683
2149
친숙한 물건들에 둘러싸여 있기를 원했습니다.
03:05
The maps that appear in Vermeer's paintings, for example,
53
185832
2751
예를 들어, 베르메르의 작품들에 나타는 지도들은
03:08
were considered fashionable and worldly
54
188583
2457
네덜란드의 황금기의 중산층들 사이에서
03:11
by the merchant class of what is known as the Dutch Golden Age.
55
191040
4598
고급스럽고 세속적인 것으로 여겨졌습니다.
03:15
The oriental turban worn by the "Girl with the Pearl Earring"
56
195638
3054
진주 귀걸이를 한 소녀가 쓰고있는 동양의 터번 역시
03:18
also emphasizes the worldliness of the merchant class,
57
198692
4016
중산층 사람들의 세속적인 모습을 강조해주고 있습니다.
03:22
and the pearl itself, a symbol of wealth, is actually an exaggeration.
58
202708
4735
그리고 부의 상징인 진주 그 자체는 실제로 과장된 것입니다.
03:27
Vermeer couldn't have afforded a real pearl of its size.
59
207443
4071
베르메르는 그만한 크기의 진주를 살 형편이 되지 않았습니다.
03:31
It was likely just a glass or tin drop varnished to look like a pearl.
60
211514
5017
그건 단지 진주처럼 보이게 광택을 낸 유리나 주석 구슬이었을 겁니다.
03:36
This mirage of wealth is mirrored in the painting itself.
61
216531
3692
이러한 부에 대한 환상은 그림에 그대로 반영되어 있습니다.
03:40
In greater context, the pearl appears round and heavy,
62
220223
3680
멀리서 보았을 때 이 진주는 둥글고 크게 보이지만
03:43
but a detailed view shows that it's just a floating smudge of paint.
63
223903
4810
가까이에서 보면 그냥 한점의 물감자국일 뿐입니다.
03:48
Upon close inspection, we are reminded of Vermeer's power as an illusion maker.
64
228713
5861
자세히 보면 베르메르의 착시효과 창조의 능력을 알게 됩니다.
03:54
While we may never know the real identity of the "Girl with the Pearl Earring,"
65
234574
3639
우리는 진주 귀걸이를 한 소녀가 누구인지 알 수는 없지만
03:58
we can engage with her portrait in a way that is unforgettable.
66
238213
3710
그녀의 초상화는 여전히 우리에게 깊은 인상을 남겨줍니다.
04:01
As she hangs in her permanent home in the Mauritshuis Museum in The Hague,
67
241923
4540
그녀의 초상화는 헤이그의 마우리츠호이스 박물관에 전시되어
04:06
her presence is simultaneously penetrating and subtle.
68
246463
3830
미묘한 표정으로 우리를 꿰뚫어 보고있습니다.
04:10
In her enigmatic way, she represents the birth of a modern perspective
69
250293
4401
자신의 수수께끼 같은 모습을 통해서
이 소녀는 경제, 정치, 사랑에 대한 현대적인 관점을 대표하고 있습니다.
04:14
on economics, politics, and love.
70
254694
2850
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7