Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

Waarom wordt Vermeers 'Meisje met de parel' gezien als meesterwerk? - James Earle

5,366,482 views

2016-10-18 ・ TED-Ed


New videos

Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

Waarom wordt Vermeers 'Meisje met de parel' gezien als meesterwerk? - James Earle

5,366,482 views ・ 2016-10-18

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Peter van de Ven
00:06
Is she turning towards you or away from you?
0
6682
3129
Draait ze zich naar je toe of juist van je weg?
00:09
No one can agree.
1
9811
1725
Men is het er niet over eens.
00:11
She's the mysterious subject of Dutch master Johannes Vermeer's
2
11536
3425
Ze is de mysterieuze persoon
in 'Meisje met de parel' van Neerlands grootmeester Johannes Vermeer,
00:14
"Girl with the Pearl Earring,"
3
14961
2230
00:17
a painting often referred to as the 'Mona Lisa of the North.'
4
17191
4928
een schilderij waar vaak naar verwezen wordt als de 'Mona Lisa van het Noorden'.
Behorend tot een Nederlandse stijl
00:22
Belonging to a Dutch style of idealized, sometimes overly expressive paintings
5
22119
5002
bestaande uit geïdealiseerde, soms extreem expressieve schilderijen
die bekend staan als tronies,
00:27
known as tronies,
6
27121
1440
00:28
the "Girl with the Pearl Earring" has the allure
7
28561
2450
heeft het 'Meisje met de parel' de uitstraling en subtiliteit
00:31
and subtlety characteristic of Vermeer's work.
8
31011
3531
die Vermeers werk kenmerken.
00:34
But this painting stands apart from the quiet narrative scenes
9
34542
3269
Maar dit schilderij is anders dan de kalme verhalende scènes
00:37
that we observe from afar in many of Vermeer's paintings.
10
37811
4191
die we op afstand observeren in veel van Vermeers schilderijen.
Een brieflezend meisje.
00:42
A girl reading a letter.
11
42002
1429
00:43
A piano lesson.
12
43431
1241
Een pianoles.
00:44
A portrait artist at work.
13
44672
1969
Een portretschilder aan het werk.
00:46
These paintings give us a sense of intimacy while retaining their distance,
14
46641
4430
Deze schilderijen geven ons het gevoel van intimiteit
terwijl ze hun afstand behouden.
00:51
a drawn curtain often emphasizes the separation.
15
51071
3572
Een weggeslagen gordijn benadrukt vaak deze scheidslijn.
00:54
We can witness a milkmaid serenely pouring a bowl of milk,
16
54643
3480
We zien een melkmeisje rustig melk uitschenken in een kom,
00:58
but that milk isn't for us.
17
58123
2098
maar deze melk is niet voor ons.
01:00
We're only onlookers.
18
60221
1911
We zijn slechts toeschouwers.
01:02
The studied composition in Vermeer's paintings
19
62132
2439
De bestudeerde compositie in Vermeers schilderijen
01:04
invokes a balanced harmony.
20
64571
2921
roept een gebalanceerde harmonie op.
Met de zwart-witte dambordtegelvloer
01:07
With the checkered floor in many of his works,
21
67492
2511
die vaak terugkomt in zijn werk,
01:10
Vermeer demonstrates his command of perspective and foreshortening.
22
70003
4459
demonstreert Vermeer zijn beheersing van perspectief en verkorting.
01:14
That's a technique that uses distortion
23
74462
1981
Dat is een techniek die vervorming gebruikt
01:16
to give the illusion of an object receding into the distance.
24
76443
4320
om de illusie te wekken van een object dat naar de achtergrond verdwijnt.
01:20
Other elements, like sight lines, mirrors, and light sources
25
80763
3450
Andere elementen zoals zichtlijnen, spiegels en lichtbronnen
01:24
describe the moment through space and position.
26
84213
3300
beschrijven het moment via ruimte en positionering.
01:27
The woman reading a letter by an open window
27
87513
2450
De vrouw die een brief leest bij een openstaand raam,
01:29
is precisely placed so the window can reflect her image back to the viewer.
28
89963
5349
staat precies zo dat het raam haar spiegelbeeld toont aan de toeschouwer.
01:35
Vermeer would even hide the leg of an easel for the sake of composition.
29
95312
4752
Vermeer zou zelfs de poot van een schildersezel verbergen
ten behoeve van de compositie.
01:40
The absence of these very elements brings the "Girl with the Pearl Earring" to life.
30
100064
5148
De afwezigheid van deze elementen brengt het 'Meisje met de Parel' tot leven.
01:45
Vermeer's treatment of light and shadow, or chiaroscuro,
31
105212
3461
Vermeers gebruik van licht en schaduw, of clair-obscur,
01:48
uses a dark, flat background to further spotlight her three-dimensionality.
32
108673
6082
een donkere, vlakke achtergrond,
benadrukt nogmaals haar drie-dimensionaliteit.
01:54
Instead of being like a set piece in a theatrical narrative scene,
33
114755
3809
In plaats van een attribuut in een theatrale verhalende scène,
01:58
she becomes a psychological subject.
34
118564
3130
wordt ze een psychologisch onderwerp.
02:01
Her eye contact and slightly parted lips, as if she is about to say something,
35
121694
4499
Haar oogcontact en iets gescheiden lippen, alsof ze iets wilt zeggen,
02:06
draw us into her gaze.
36
126193
2312
trekken onze aandacht naar haar blik.
02:08
Traditional subjects of portraiture were often nobility or religious figures.
37
128505
4440
Traditioneel waren adellijke of religieuze figuren het onderwerp in de portretten.
02:12
So why was Vermeer painting an anonymous girl?
38
132945
3639
Waarom schilderde Vermeer een anoniem meisje?
02:16
In the 17th century, the city of Delft, like the Netherlands in general,
39
136584
3870
In de 17e eeuw had de stad Delft, zoals Nederland in zijn geheel,
02:20
had turned against ruling aristocracy and the Catholic church.
40
140454
4590
zich gekeerd tegen de leidende aristocratie en de Katholieke kerk.
02:25
After eight decades of rebellion against Spanish power,
41
145044
2907
Na acht decennia van verzet tegen Spaanse macht,
02:27
the Dutch came to favor the idea of self-rule and a political republic.
42
147951
6251
kregen de Nederlanders een voorkeur voor zelfbestuur
en een politieke republiek.
02:34
Cities like Delft were unsupervised by kings or bishops,
43
154202
3669
Steden zoals Delft werden niet door koningen of bisschoppen beheerd,
02:37
so many artists like Vermeer were left without traditional patrons.
44
157871
5070
dus kwamen veel artiesten zoals Vermeer
zonder hun traditionele beschermheren te zitten.
02:42
Fortunately, business innovation
45
162941
1979
Bedrijfsinnovatie,
02:44
spearheaded by the Dutch East India Company
46
164920
2642
onder aanvoering van de Verenigde Oost-Indische Compagnie,
02:47
transformed the economic landscape in the Netherlands.
47
167562
3522
veranderde gelukkig het Nederlandse economische landschap.
02:51
It created a merchant class and new type of patron.
48
171084
4287
Het creëerde een klasse van kooplieden en een nieuw soort beschermheer.
Omdat ze deel uit wilden maken van de schilderijen die ze financierden,
02:55
Wishing to be represented in the paintings they financed,
49
175371
2871
prefereerden deze kooplieden personen uit de middenklasse,
02:58
these merchants preferred middle class subjects
50
178242
2499
03:00
depicted in spaces that looked like their own homes
51
180741
2942
weergegeven in ruimtes die er uitzagen als hun huis
03:03
surrounded by familiar objects.
52
183683
2149
en omringd door bekende objecten.
03:05
The maps that appear in Vermeer's paintings, for example,
53
185832
2751
De landkaarten die bijvoorbeeld in Vermeers schilderijen voorkomen,
03:08
were considered fashionable and worldly
54
188583
2457
werden beschouwd als modieus en werelds
door de middenklasse-kooplieden van wat men de Nederlandse Gouden Eeuw noemt.
03:11
by the merchant class of what is known as the Dutch Golden Age.
55
191040
4598
03:15
The oriental turban worn by the "Girl with the Pearl Earring"
56
195638
3054
De oosterse tulband die het 'Meisje met de parel' droeg,
03:18
also emphasizes the worldliness of the merchant class,
57
198692
4016
benadrukte ook de wereldsheid van de klasse van kooplieden,
03:22
and the pearl itself, a symbol of wealth, is actually an exaggeration.
58
202708
4735
en de parel zelf, als symbool van weelde, is eigenlijk een overdrijving.
03:27
Vermeer couldn't have afforded a real pearl of its size.
59
207443
4071
Vermeer zou zich een echte parel van deze grootte niet kunnen veroorloven.
03:31
It was likely just a glass or tin drop varnished to look like a pearl.
60
211514
5017
Het was vast een glazen of tinnen gelakte druppel die op een parel leek.
03:36
This mirage of wealth is mirrored in the painting itself.
61
216531
3692
Deze illusie van welvaart is op het schilderij zelf weerspiegeld.
03:40
In greater context, the pearl appears round and heavy,
62
220223
3680
In een grotere context, lijkt de parel rond en zwaar,
03:43
but a detailed view shows that it's just a floating smudge of paint.
63
223903
4810
maar een gedetailleerde kijk toont dat het alleen een zwevende verfveeg is.
03:48
Upon close inspection, we are reminded of Vermeer's power as an illusion maker.
64
228713
5861
Bij een nadere beschouwing herinneren we ons Vermeers kracht als illusiemaker.
03:54
While we may never know the real identity of the "Girl with the Pearl Earring,"
65
234574
3639
Ook al kunnen we niet de ware identiteit kennen van het 'Meisje met de parel',
03:58
we can engage with her portrait in a way that is unforgettable.
66
238213
3710
toch kunnen we op een onvergetelijke manier contact houden via haar portret.
04:01
As she hangs in her permanent home in the Mauritshuis Museum in The Hague,
67
241923
4540
Zoals ze in haar vaste woning hangt in het Mauritshuis in Den Haag,
04:06
her presence is simultaneously penetrating and subtle.
68
246463
3830
is haar aanwezigheid tegelijkertijd doordringend en verfijnd.
04:10
In her enigmatic way, she represents the birth of a modern perspective
69
250293
4401
Op haar raadselachtige manier illustreert ze de komst van een moderne visie
04:14
on economics, politics, and love.
70
254694
2850
op economie, politiek en liefde.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7