Why is Vermeer's "Girl with the Pearl Earring" considered a masterpiece? - James Earle

5,312,583 views ・ 2016-10-18

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:06
Is she turning towards you or away from you?
0
6682
3129
Czy odwraca się do nas czy od nas?
00:09
No one can agree.
1
9811
1725
Zdania są podzielone.
00:11
She's the mysterious subject of Dutch master Johannes Vermeer's
2
11536
3425
To tajemniczy temat obrazu holenderskiego mistrza,
Johannesa Vermeera,
00:14
"Girl with the Pearl Earring,"
3
14961
2230
pod tytułem: "Dziewczyna z perłą",
00:17
a painting often referred to as the 'Mona Lisa of the North.'
4
17191
4928
dzieła nazywanego często "Giocondą Północy".
Należąca do holenderskiego stylu wyidealizowanych,
00:22
Belonging to a Dutch style of idealized, sometimes overly expressive paintings
5
22119
5002
czasem nazbyt ekspresyjnych obrazów,
tak zwanych "tronies", czyli "twarz",
00:27
known as tronies,
6
27121
1440
00:28
the "Girl with the Pearl Earring" has the allure
7
28561
2450
"Dziewczyna z perłą" ma urok
00:31
and subtlety characteristic of Vermeer's work.
8
31011
3531
i subtelność, charakterystyczną dla prac Vermeera.
00:34
But this painting stands apart from the quiet narrative scenes
9
34542
3269
Ale ten obraz wyróżnia się spośród spokojnych scen rodzajowych
00:37
that we observe from afar in many of Vermeer's paintings.
10
37811
4191
widocznych na wielu obrazach Vermeera.
00:42
A girl reading a letter.
11
42002
1429
Dziewczyna czytająca list.
00:43
A piano lesson.
12
43431
1241
Lekcja muzyki.
00:44
A portrait artist at work.
13
44672
1969
Artysta przy pracy.
00:46
These paintings give us a sense of intimacy while retaining their distance,
14
46641
4430
Te obrazy dają nam poczucie intymności, zachowując pewien dystans,
00:51
a drawn curtain often emphasizes the separation.
15
51071
3572
zaciągnięta zasłona często podkreśla to odseparowanie.
00:54
We can witness a milkmaid serenely pouring a bowl of milk,
16
54643
3480
Widzimy mleczarkę spokojnie nalewającą mleko do miski,
00:58
but that milk isn't for us.
17
58123
2098
ale to mleko nie jest dla nas.
01:00
We're only onlookers.
18
60221
1911
Jesteśmy tylko obserwatorami.
01:02
The studied composition in Vermeer's paintings
19
62132
2439
Wystudiowana kompozycja obrazów Vermeera
01:04
invokes a balanced harmony.
20
64571
2921
daje zrównoważoną harmonię.
01:07
With the checkered floor in many of his works,
21
67492
2511
Czarno-białe parkiety na wielu obrazach
01:10
Vermeer demonstrates his command of perspective and foreshortening.
22
70003
4459
pokazują wprawę Vermeera w użyciu skrótu perspektywicznego.
01:14
That's a technique that uses distortion
23
74462
1981
Ta technika używa zniekształcenia
01:16
to give the illusion of an object receding into the distance.
24
76443
4320
dającego iluzję, że obiekt się oddala.
01:20
Other elements, like sight lines, mirrors, and light sources
25
80763
3450
Inne elementy, jak linie wzroku, lustra i źródła światła,
01:24
describe the moment through space and position.
26
84213
3300
określają chwilę za pomocą przestrzeni i położenia.
01:27
The woman reading a letter by an open window
27
87513
2450
Kobieta czytająca list przy otwartym oknie
01:29
is precisely placed so the window can reflect her image back to the viewer.
28
89963
5349
stoi tak, żeby obserwator widział w szybie jej odbicie.
01:35
Vermeer would even hide the leg of an easel for the sake of composition.
29
95312
4752
Vermeer potrafił nawet schować nogi sztalugi dla dobra kompozycji.
01:40
The absence of these very elements brings the "Girl with the Pearl Earring" to life.
30
100064
5148
Brak tych właśnie elementów ożywia "Dziewczynę z perłą".
01:45
Vermeer's treatment of light and shadow, or chiaroscuro,
31
105212
3461
Podejście Vermeera do światła i cienia, inaczej chiaroscuro,
01:48
uses a dark, flat background to further spotlight her three-dimensionality.
32
108673
6082
polega na użyciu ciemnego, płaskiego tła, które podkreśla trójwymiarowość postaci.
01:54
Instead of being like a set piece in a theatrical narrative scene,
33
114755
3809
Zamiast być elementem niczym w teatralnej scenografii,
01:58
she becomes a psychological subject.
34
118564
3130
dziewczyna staje się podmiotem psychologicznym.
02:01
Her eye contact and slightly parted lips, as if she is about to say something,
35
121694
4499
Kontakt wzrokowy i delikatnie rozwarte usta,
jakby chciała coś powiedzieć,
02:06
draw us into her gaze.
36
126193
2312
sprawia, że jej spojrzenie nas przyciąga.
02:08
Traditional subjects of portraiture were often nobility or religious figures.
37
128505
4440
Tradycyjnie na portretach umieszczano często postacie szlachetne lub religijne.
02:12
So why was Vermeer painting an anonymous girl?
38
132945
3639
Dlaczego więc Vermeer namalował anonimową dziewczynę?
02:16
In the 17th century, the city of Delft, like the Netherlands in general,
39
136584
3870
W XVII wieku miasto Delft, podobnie jak reszta Holandii,
02:20
had turned against ruling aristocracy and the Catholic church.
40
140454
4590
zwróciło się przeciwko rządzącej arystokracji i kościołowi katolickiemu.
02:25
After eight decades of rebellion against Spanish power,
41
145044
2907
Po ośmiu dekadach buntu wobec władzy Hiszpanii
02:27
the Dutch came to favor the idea of self-rule and a political republic.
42
147951
6251
Holendrzy chcieli sami rządzić swoim krajem i być republiką.
02:34
Cities like Delft were unsupervised by kings or bishops,
43
154202
3669
Miasta takie jak Delft były niezależne od królów czy biskupów,
02:37
so many artists like Vermeer were left without traditional patrons.
44
157871
5070
więc wielu artystów, jak Vermeer, nie posiadało tradycyjnych mecenasów.
02:42
Fortunately, business innovation
45
162941
1979
Na szczęście nowatorskie przedsięwzięcia,
02:44
spearheaded by the Dutch East India Company
46
164920
2642
którym utorowała drogę Holenderska Kompania Wschodnioindyjska,
02:47
transformed the economic landscape in the Netherlands.
47
167562
3522
zmieniły ekonomiczny krajobraz Holandii.
02:51
It created a merchant class and new type of patron.
48
171084
4287
Stworzyły klasę kupców i nowy typ mecenasa.
02:55
Wishing to be represented in the paintings they financed,
49
175371
2871
Pragnąc, by finansowane obrazy pokazywały ich samych,
02:58
these merchants preferred middle class subjects
50
178242
2499
kupcy woleli tematy z klasy średniej,
03:00
depicted in spaces that looked like their own homes
51
180741
2942
ujęte w przestrzeniach przypominających ich domy,
03:03
surrounded by familiar objects.
52
183683
2149
w otoczeniu znajomych przedmiotów.
03:05
The maps that appear in Vermeer's paintings, for example,
53
185832
2751
Mapy pojawiające się na obrazach Vermeera
03:08
were considered fashionable and worldly
54
188583
2457
były uznawane za modne i światowe
03:11
by the merchant class of what is known as the Dutch Golden Age.
55
191040
4598
przez klasę kupiecką w czasach złotego wieku malarstwa holenderskiego.
03:15
The oriental turban worn by the "Girl with the Pearl Earring"
56
195638
3054
Orientalny turban na głowie "Dziewczyny z perłą"
03:18
also emphasizes the worldliness of the merchant class,
57
198692
4016
także podkreśla światowość klasy kupieckiej,
03:22
and the pearl itself, a symbol of wealth, is actually an exaggeration.
58
202708
4735
a sama perła, symbol bogactwa, jest właściwie przesadzona.
03:27
Vermeer couldn't have afforded a real pearl of its size.
59
207443
4071
Vermeer nie mógł sobie pozwolić na prawdziwą perłę tej wielkości.
03:31
It was likely just a glass or tin drop varnished to look like a pearl.
60
211514
5017
Najprawdopodobniej było to szkło lub polakierowana kropla cyny.
03:36
This mirage of wealth is mirrored in the painting itself.
61
216531
3692
Sam obraz jest odbiciem tej iluzji bogactwa.
03:40
In greater context, the pearl appears round and heavy,
62
220223
3680
W szerszym kontekście perła wydaje się okrągła i ciężka,
03:43
but a detailed view shows that it's just a floating smudge of paint.
63
223903
4810
ale po dokładnym zbadaniu widać, że to jedynie delikatne muśnięcie pędzla.
03:48
Upon close inspection, we are reminded of Vermeer's power as an illusion maker.
64
228713
5861
Dokładna analiza uwidacznia umiejętność Vermeera w tworzeniu iluzji.
03:54
While we may never know the real identity of the "Girl with the Pearl Earring,"
65
234574
3639
Choć może nigdy nie poznamy tożsamości "Dziewczyny z perłą",
03:58
we can engage with her portrait in a way that is unforgettable.
66
238213
3710
jej portret intryguje nas w niezapomniany sposób.
04:01
As she hangs in her permanent home in the Mauritshuis Museum in The Hague,
67
241923
4540
Wisi w Domu Maurycego, Królewskiej Galerii Malarstwa w Hadze,
04:06
her presence is simultaneously penetrating and subtle.
68
246463
3830
a jej obecność jest jednocześnie przenikliwa i subtelna.
04:10
In her enigmatic way, she represents the birth of a modern perspective
69
250293
4401
Na swój tajemniczy sposób przedstawia narodziny nowoczesnych poglądów
04:14
on economics, politics, and love.
70
254694
2850
na ekonomię, politykę i miłość.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7