Does stress affect your memory? - Elizabeth Cox

971,821 views ・ 2018-09-04

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:08
You spend weeks studying for an important test.
0
8082
2533
Проводите недеље у учењу за важан тест.
00:10
On the big day, you wait nervously as your teacher hands it out.
1
10615
3509
На дан важног догађаја, нервозно чекате док га ваш наставник дели.
00:14
You’re working your way through, when you’re asked to define ‘ataraxia.’
2
14124
4556
Полако напредујете, а онда наилазите на питање да дефинишете реч „атараксија“.
00:18
You know you’ve seen it before, but your mind goes blank.
3
18680
3152
Знате да сте видели реч раније, али вам мозак стаје.
00:21
What just happened?
4
21832
1863
Шта се управо десило?
00:23
The answer lies in the complex relationship
5
23695
1732
Одговор лежи у сложеном односу
00:25
between stress and memory.
6
25427
1950
између стреса и памћења.
00:27
There are many types and degrees of stress
7
27377
1794
Постоје многе врсте и нивои стреса
00:29
and different kinds of memory,
8
29171
1256
и различите врсте памћења,
00:30
but we’re going to focus on how short-term stress
9
30427
2371
али ћемо се ми усредсредити на то како краткорочни стрес
00:32
impacts your memory for facts.
10
32798
2427
утиче на ваше памћење чињеница.
00:35
To start, it helps to understand how this kind of memory works.
11
35225
4178
За почетак, од помоћи је разумети како ова врста памћења функционише.
00:39
Facts you read, hear, or study
12
39403
2333
Чињенице о којима читате, чујете их или их учите
00:41
become memories through a process with three main steps.
13
41736
3331
постају памћења кроз процес који има три главна корака.
00:45
First comes acquisition:
14
45067
1669
Први је стицање:
00:46
the moment you encounter a new piece of information.
15
46736
2600
тренутак када се сусретнете са новом информацијом.
00:49
Each sensory experience activates a unique set of brain areas.
16
49336
3911
Свако чулно искуство покреће јединствену групу можданих подручја.
00:53
In order to become lasting memories,
17
53247
1999
Како би постала дугорочна памћења,
00:55
these sensory experiences
18
55246
1755
ова чулна искуства
00:57
have to be consolidated by the hippocampus,
19
57001
2531
морају да се се учврсте преко хипокампуса,
00:59
influenced by the amygdala,
20
59532
1455
на који утиче амигдала,
01:00
which emphasizes experiences associated with strong emotions.
21
60987
4408
која наглашава искуства везана за снажне емоције.
01:05
The hippocampus then encodes memories,
22
65395
2004
Хипокампус затим кодира сећања,
01:07
probably by strengthening the synaptic connections
23
67399
2692
вероватно кроз јачање синаптичких веза
01:10
stimulated during the original sensory experience.
24
70091
3323
које су стимулисане током изворног чулног искуства.
01:13
Once a memory has been encoded,
25
73414
1690
Када је сећање кодирано,
01:15
it can be remembered, or retrieved, later.
26
75104
2738
може се запамтити или повратити касније.
01:17
Memories are stored all over the brain,
27
77842
2021
Упамћени подаци се чувају свуда у мозгу,
01:19
and it’s likely the prefrontal cortex that signals for their retrieval.
28
79863
4434
а вероватно префронтални кортекс даје знак за њихов повраћај.
01:24
So how does stress affect each of these stages?
29
84297
3261
Па, како стрес утиче на сваку од ових фаза?
01:27
In the first two stages,
30
87558
1378
Током прве две фазе,
01:28
moderate stress can actually help experiences enter your memory.
31
88936
3493
умерен стрес заправо може да помогне да се искуства укључе у ваше памћење.
01:32
Your brain responds to stressful stimuli
32
92429
2485
Ваш мозак реагује на стресне надражаје
01:34
by releasing hormones known as corticosteroids,
33
94914
3511
тако што испушта хормоне познате под називом кортикостероиди,
01:38
which activate a process of threat-detection
34
98425
2556
што покреће процес уочавања претње
01:40
and threat-response in the amygdala.
35
100981
2633
и реаговања на њу у амигдали.
01:43
The amygdala prompts your hippocampus
36
103614
1906
Амигдала покреће ваш хипокампус
01:45
to consolidate the stress-inducing experience into a memory.
37
105520
3425
да учврсти искуство изазвано стресом у ваше памћење.
01:48
Meanwhile, the flood of corticosteroids from stress
38
108945
3483
У међувремену, навала кортикостероида покренута стресом
01:52
stimulates your hippocampus,
39
112428
1621
стимулише ваш хипокампус,
01:54
also prompting memory consolidation.
40
114049
2649
што такође изазива учвршћивање памћења.
01:56
But even though some stress can be helpful,
41
116698
2234
Али, иако мало стреса може бити од помоћи,
01:58
extreme and chronic stress can have the opposite effect.
42
118932
3184
изузетан и хронични стрес може имати супротан ефекат.
02:02
Researchers have tested this by injecting rats directly with stress hormones.
43
122116
4579
Истраживачи су тестирали ово
тако што су у пацове директно убризгали хормоне стреса.
02:06
As they gradually increased the dose of corticosteroids,
44
126695
3376
Са постепеним повећањем дозе кортикостероида,
02:10
the rats’ performance on memory tests increased at first,
45
130071
3254
постигнуће пацова на тестовима памћења се испрва повећало,
02:13
but dropped off at higher doses.
46
133325
2335
али је опало при већим дозама.
02:15
In humans, we see a similar positive effect with moderate stress.
47
135660
4550
Код људи видимо сличне позитивне ефекте при умереном стресу.
02:20
But that only appears when the stress is related to the memory task—
48
140210
3966
Али, то се дешава само када је стрес повезан са задатком памћења -
02:24
so while time pressure might help you memorize a list,
49
144176
2821
дакле, иако временски рок може да вам помогне да упамтите листу,
02:26
having a friend scare you will not.
50
146997
2529
ако вас пријатељ уплаши, то се неће десити.
02:29
And the weeks, months, or even years
51
149526
2195
А недеље, месеци, па чак и године
02:31
of sustained corticosteroids that result from chronic stress
52
151721
4120
непрекидних кортикостероида који су резултат хроничног стреса
02:35
can damage the hippocampus
53
155841
1924
могу да оштете хипокампус
02:37
and decrease your ability to form new memories.
54
157765
3378
и умање вашу способност да стварате нова сећања.
02:41
It would be nice if some stress also helped us remember facts,
55
161143
3710
Било би лепо када би нам стрес такође помогао да запамтимо чињенице,
02:44
but unfortunately, the opposite is true.
56
164853
2766
али, нажалост, у реалности је супротно.
02:47
The act of remembering relies on the prefrontal cortex,
57
167619
2934
Чин памћења се ослања на префронтални кортекс
02:50
which governs thought, attention, and reasoning.
58
170553
3135
који управља мислима, пажњом и резоновањем.
02:53
When corticosteroids stimulate the amygdala,
59
173688
2904
Када кортикостероиди надраже амигдалу,
02:56
the amygdala inhibits, or lessens the activity of,
60
176592
3223
амигдала спречава или смањује активност
02:59
the prefrontal cortex.
61
179815
1783
префронталног кортекса.
03:01
The reason for this inhibition is so the fight/flight/freeze response
62
181598
4045
Разлог овог спречавања је да реакција „бори се-бежи-укочи се“
03:05
can overrule slower, more reasoned thought in a dangerous situation.
63
185643
4808
може да надјача спорије, разумније размишљање у опасној ситуацији.
03:10
But that can also have the unfortunate effect
64
190451
2302
Али, то може имати и несрећну последицу
03:12
of making your mind go blank during a test.
65
192753
2694
да вам мозак стане током теста.
03:15
And then the act of trying to remember can itself be a stressor,
66
195447
3769
А тада сâмо покушавање да се сетите може проузроковати стрес,
03:19
leading to a vicious cycle of more corticosteroid release
67
199216
3507
што води у зачарани круг додатног испуштања кортикостерода
03:22
and an even smaller chance of remembering.
68
202723
2961
и још мање шансе да се сетите.
03:25
So what can you do to turn stress to your advantage
69
205684
2949
Па, шта можете да учините да стрес претворите у предност
03:28
and stay calm and collected when it matters the most?
70
208633
2928
и да останете мирни и сабрани када је то најважније?
03:31
First, if you know a stressful situation like a test is coming,
71
211561
3795
Као прво, ако знате да се приближава стресна ситуација попут теста,
03:35
try preparing in conditions similar to the stressful environment.
72
215356
3526
покушајте да припремите услове сличне стресном окружењу.
03:38
Novelty can be a stressor.
73
218882
1542
Новина може бити изазивач стреса.
03:40
Completing practice questions under time pressure,
74
220424
2577
Одговарање на питања са временским роком
03:43
or seated at a desk rather than on a couch,
75
223001
2625
или седење за радним столом уместо на каучу
03:45
can make your stress response to these circumstances
76
225626
2545
може утицати на то да ваша реакција на стрес у овим околностима
03:48
less sensitive during the test itself.
77
228171
2302
буде мање изражена током самог теста.
03:50
Exercise is another useful tool.
78
230473
2318
Вежбање је још једно корисно средство.
03:52
Increasing your heart and breathing rate
79
232791
2251
Повећање брзине откуцаја срца и дисања
је везано за хемијске промене у мозгу
03:55
is linked to chemical changes in your brain
80
235042
2056
03:57
that help reduce anxiety and increase your sense of well-being.
81
237098
3535
које помажу да се смањи нервоза и повећа ваш осећај благостања.
04:00
Regular exercise is also widely thought to improve sleeping patterns,
82
240633
3436
Широко је прихваћено да редовно вежбање побољшава обрасце спавања,
што је корисно ноћ уочи теста.
04:04
which comes in handy the night before a test.
83
244069
2370
04:06
And on the actual test day,
84
246439
1619
А самог дана одржавања теста,
04:08
try taking deep breaths to counteract your body’s flight/fight/freeze response.
85
248058
4902
покушајте да дубоко дишете да бисте се одупрли реакцији „бори се-бежи-укочи се“.
04:12
Deep breathing exercises have shown measurable reduction in test anxiety
86
252960
4495
Вежбе дубоког дисања су показале мерљиво смањење на тесту анксиозности
04:17
in groups ranging from third graders to nursing students.
87
257455
3899
код група које су варирале од ученика трећег разреда до студената болничара.
04:21
So the next time you find your mind going blank at a critical moment,
88
261354
3453
Па, када вам следећи пут мозак стане у најважнијем тренутку,
04:24
take a few deep breaths until you remember ataraxia:
89
264807
2736
удахните пар пута дубоко док се не сетите атараксије:
04:27
a state of calmness, free from anxiety.
90
267543
3035
стања смирености, без нервозе.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7