Does stress affect your memory? - Elizabeth Cox

971,821 views ・ 2018-09-04

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal Reviewer: Arvind Patil
आप एक महत्वपूर्ण परीक्षा के लिए हफ़्तों पढ़ाई करते हैं।
00:08
You spend weeks studying for an important test.
0
8082
2533
00:10
On the big day, you wait nervously as your teacher hands it out.
1
10615
3509
परीक्षा के दिन
अध्यापक के प्रश्न-पत्र बाँटते हुए आप बेचैनी से इंतज़ार करते हैं।
00:14
You’re working your way through, when you’re asked to define ‘ataraxia.’
2
14124
4556
आप परीक्षा लिख रहे होते हैं
जब मनशांती को परिभाषित करने का प्रश्न आता है।
00:18
You know you’ve seen it before, but your mind goes blank.
3
18680
3152
आपको याद है कि आपने इसके बारे में पढ़ा है
पर आपके दिमाग को कुछ भी याद नहीं रहता।
00:21
What just happened?
4
21832
1863
यह अचानक हुआ क्या?
00:23
The answer lies in the complex relationship
5
23695
1732
इसका जवाब तनाव और स्मरणशक्ति के
00:25
between stress and memory.
6
25427
1950
जटिल सम्बन्ध में छुपा है।
00:27
There are many types and degrees of stress
7
27377
1794
तनाव बहुत तरह और मात्राओं के होते हैं
00:29
and different kinds of memory,
8
29171
1256
और स्मृतियाँ भिन्न प्रकार की
00:30
but we’re going to focus on how short-term stress
9
30427
2371
लेकिन हम बात करेंगे कि लघु अवधि का तनाव
00:32
impacts your memory for facts.
10
32798
2427
कैसे आपके तथ्यों की स्मरणशक्ति को प्रभावित करता है।
00:35
To start, it helps to understand how this kind of memory works.
11
35225
4178
पहले यह समझते हैं कि इस तरह की स्मरणशक्ति काम कैसे करती है।
00:39
Facts you read, hear, or study
12
39403
2333
जिन तथ्यों को आप पढ़ते, सुनते, या जिनका अध्ययन करते हैं
00:41
become memories through a process with three main steps.
13
41736
3331
वह 3 प्रमुख चरणों में आपकी स्मृति बन जाते हैं।
00:45
First comes acquisition:
14
45067
1669
पहला चरण है अभिग्रहण:
00:46
the moment you encounter a new piece of information.
15
46736
2600
वह पल जब आप कोई नई जानकारी प्राप्त करते हैं।
00:49
Each sensory experience activates a unique set of brain areas.
16
49336
3911
हर मस्तिष्क सम्बन्धी अनुभव मस्तिष्क के अद्वितीय हिस्सों को सक्रिय करता है।
स्थायी स्मृतियाँ बनने के लिए
00:53
In order to become lasting memories,
17
53247
1999
00:55
these sensory experiences
18
55246
1755
हिप्पोकैम्पस को
इन मस्तिष्क सम्बन्धी अनुभवों का संघटन करना करना पड़ता है
00:57
have to be consolidated by the hippocampus,
19
57001
2531
00:59
influenced by the amygdala,
20
59532
1455
जो प्रमस्तिष्कखंड से प्रभावित होता है
01:00
which emphasizes experiences associated with strong emotions.
21
60987
4408
जो प्रबल भावनाओं से सम्बन्धित अनुभवों को प्रबल करता है।
01:05
The hippocampus then encodes memories,
22
65395
2004
फिर हिप्पोकैम्पस स्मृतियों को सांकेतिक शब्दों में बदलता है
01:07
probably by strengthening the synaptic connections
23
67399
2692
शायद उन अन्तर्ग्रथनी संपर्कों को मज़बूत बनाकर
01:10
stimulated during the original sensory experience.
24
70091
3323
जो असल मस्तिष्क-संबंधी अनुभवों के दौरान उभरते हैं।
जब स्मृतियाँ सांकेतिक शब्दों में बदल चुकी होती हैं
01:13
Once a memory has been encoded,
25
73414
1690
01:15
it can be remembered, or retrieved, later.
26
75104
2738
उनको बाद में याद किया जा सकता है।
01:17
Memories are stored all over the brain,
27
77842
2021
स्मृतियाँ मस्तिष्क में संग्रहित होती हैं|
01:19
and it’s likely the prefrontal cortex that signals for their retrieval.
28
79863
4434
और वह शायद पुरोमुखीय प्रांतस्था ही है
जो उनको पुनः प्राप्त करने का संकेत देती है।
01:24
So how does stress affect each of these stages?
29
84297
3261
तो तनाव कैसे हर चरण को प्रभावित करता है?
01:27
In the first two stages,
30
87558
1378
पहले दो चरणों में
01:28
moderate stress can actually help experiences enter your memory.
31
88936
3493
सीमित तनाव, असल में अनुभवों को आपकी स्मृति में प्रवेश करने में मदद कर सकता है।
01:32
Your brain responds to stressful stimuli
32
92429
2485
आपका मस्तिष्क तनावपूर्ण प्रोत्साहनों का उत्तर
01:34
by releasing hormones known as corticosteroids,
33
94914
3511
कोर्टिकोस्टेरोइड नाम के हॉर्मोन छोड़ कर करता है
01:38
which activate a process of threat-detection
34
98425
2556
जो प्रमस्तिष्कखंड में खतरे की पहचान
01:40
and threat-response in the amygdala.
35
100981
2633
और प्रतिक्रिया की प्रक्रिया को सक्रिय करते हैं।
01:43
The amygdala prompts your hippocampus
36
103614
1906
प्रमस्तिष्कखंड आपके हिप्पोकैम्पस का
01:45
to consolidate the stress-inducing experience into a memory.
37
105520
3425
तनाव भड़काने वाले अनुभव को एक स्मृति में संघटित करने के लिए अनुबोधन करता है।
01:48
Meanwhile, the flood of corticosteroids from stress
38
108945
3483
इसी दौरान तनाव से जन्मे कोर्टिकोस्टेरोइड की बाढ़
01:52
stimulates your hippocampus,
39
112428
1621
आपके हिप्पोकैम्पस को उत्तेजित करती है
01:54
also prompting memory consolidation.
40
114049
2649
जिससे भी स्मृति संघटित करने का अनुबोधन होता है।
01:56
But even though some stress can be helpful,
41
116698
2234
भले ही कुछ तनाव लाभदायक हो सकते हैं
01:58
extreme and chronic stress can have the opposite effect.
42
118932
3184
अत्यन्त और स्थायी तनावों का असर उल्टा हो सकता है।
02:02
Researchers have tested this by injecting rats directly with stress hormones.
43
122116
4579
शोधकर्ताओं ने चूहों में तनाव के हॉर्मोन
सीधे इंजेक्शन द्वारा डालकर इसकी जाँच की है।
02:06
As they gradually increased the dose of corticosteroids,
44
126695
3376
जैसे-जैसे वह कोर्टिकोस्टेरोइड की मात्रा बढ़ाते गए
02:10
the rats’ performance on memory tests increased at first,
45
130071
3254
स्मृति परीक्षाओं पर चूहों का प्रदर्शन पहले बढ़ा
02:13
but dropped off at higher doses.
46
133325
2335
पर ज़्यादा मात्राओं पर गिर गया।
02:15
In humans, we see a similar positive effect with moderate stress.
47
135660
4550
मनुष्यों में सीमित तनाव से हम ऐसा ही सकारात्मक असर देखते हैं।
02:20
But that only appears when the stress is related to the memory task—
48
140210
3966
लेकिन वह तभी होता है जब तनाव किसी स्मृति सम्बन्धी कार्य से जुड़ा हो
02:24
so while time pressure might help you memorize a list,
49
144176
2821
तो जहाँ समयाभाव आपको किसी सूची को याद करने में मदद कर सकता है
02:26
having a friend scare you will not.
50
146997
2529
अगर आपका दोस्त आपको डरा दे, तो नहीं करेगा।
02:29
And the weeks, months, or even years
51
149526
2195
और हफ़्तों, महीनों और वर्षों तक भी
02:31
of sustained corticosteroids that result from chronic stress
52
151721
4120
बने रहने वाला कोर्टिकोस्टेरोइड जो स्थायी तनाव के असर से बनता है
02:35
can damage the hippocampus
53
155841
1924
आपके हिप्पोकैम्पस को क्षति हो सकती है|
02:37
and decrease your ability to form new memories.
54
157765
3378
और नई स्मृतियाँ बनाने की आपकी क्षमता को घटा सकता है।
02:41
It would be nice if some stress also helped us remember facts,
55
161143
3710
अच्छा होता अगर कोई तनाव हमें तथ्य याद करने में मदद भी करता
02:44
but unfortunately, the opposite is true.
56
164853
2766
लेकिन दुर्भाग्यवश सच उसका उल्टा है।
02:47
The act of remembering relies on the prefrontal cortex,
57
167619
2934
याद करने का कर्म पुरोमुखीय प्रांतस्था पर आश्रित होता है
02:50
which governs thought, attention, and reasoning.
58
170553
3135
जो विचार, ध्यान, और तर्क को नियंत्रित करती है।
02:53
When corticosteroids stimulate the amygdala,
59
173688
2904
जब कोर्टिकोस्टेरोइड प्रमस्तिष्कखंड को उत्तेजित करता है
02:56
the amygdala inhibits, or lessens the activity of,
60
176592
3223
तब प्रमस्तिष्कखंड पुरोमुखीय प्रांतस्था की गतिविधियों को
02:59
the prefrontal cortex.
61
179815
1783
बन्द या कम कर देता है।
03:01
The reason for this inhibition is so the fight/flight/freeze response
62
181598
4045
इस रूकावट का कारण है ताकि
लड़ने/भागने/स्थिर होने की प्रतिक्रिया एक खतनाक परिस्थिति में
03:05
can overrule slower, more reasoned thought in a dangerous situation.
63
185643
4808
एक धीमे, ज़्यादा तर्कपूर्ण विचार को रद्द कर सके।
03:10
But that can also have the unfortunate effect
64
190451
2302
लेकिन इसका दुर्भाग्यपूर्ण प्रभाव किसी परीक्षा के दौरान
03:12
of making your mind go blank during a test.
65
192753
2694
कुछ भी ना याद आना भी हो सकता है।
03:15
And then the act of trying to remember can itself be a stressor,
66
195447
3769
और फिर याद करने का कर्म भी अपने आप में तनाव पैदा करने वाला हो सकता है
03:19
leading to a vicious cycle of more corticosteroid release
67
199216
3507
जिससे कोर्टिकोस्टेरोइड बनने और याद आने की और भी कम सम्भावना पैदा होने का
03:22
and an even smaller chance of remembering.
68
202723
2961
दुष्चक्र शुरू हो सकता है।
03:25
So what can you do to turn stress to your advantage
69
205684
2949
तो जब सबसे ज़्यादा ज़रूरत हो तब आप तनाव को
03:28
and stay calm and collected when it matters the most?
70
208633
2928
फायदे में बदलकर शान्त और उत्तेजनाहीन कैसे रह सकते हैं?
03:31
First, if you know a stressful situation like a test is coming,
71
211561
3795
सबसे पहले
अगर आप जानते हैं कि परीक्षा जैसी कोई तनावपूर्ण स्थिति आने वाली है
03:35
try preparing in conditions similar to the stressful environment.
72
215356
3526
तो तनावपूर्ण वातावरण से मिलती-जुलती परिस्थिति में तैयारी करने की कोशिश करें।
03:38
Novelty can be a stressor.
73
218882
1542
नवीनता तनावपूर्ण हो सकती है।
03:40
Completing practice questions under time pressure,
74
220424
2577
समय के अभाव में अभ्यास प्रश्नों को पूरा करना
03:43
or seated at a desk rather than on a couch,
75
223001
2625
या सोफ़ा की बजाय मेज़ पर बैठना
03:45
can make your stress response to these circumstances
76
225626
2545
इन परिस्थितियों पर आपकी तनाव प्रक्रिया को
03:48
less sensitive during the test itself.
77
228171
2302
असल परीक्षा के दौरान कम संवेदनशील बना सकता है।
03:50
Exercise is another useful tool.
78
230473
2318
व्यायाम एक और उपयोगी उपकरण है।
03:52
Increasing your heart and breathing rate
79
232791
2251
अपने ह्रदय और श्वास की गति को बढ़ाना
मस्तिष्क में ऐसे रासायनिक परिवर्तन से जुड़ा होता है
03:55
is linked to chemical changes in your brain
80
235042
2056
03:57
that help reduce anxiety and increase your sense of well-being.
81
237098
3535
जो व्यग्रता को कम कर स्वस्थ होने का एहसास दिलाते हैं।
04:00
Regular exercise is also widely thought to improve sleeping patterns,
82
240633
3436
बड़े पैमाने पर यह भी माना जाता है कि नियमित व्यायाम नींद में सुधार लाता है
04:04
which comes in handy the night before a test.
83
244069
2370
जो परीक्षा की पहली रात बहुत काम आती है।
04:06
And on the actual test day,
84
246439
1619
और असल परीक्षा के दिन
04:08
try taking deep breaths to counteract your body’s flight/fight/freeze response.
85
248058
4902
लम्बी साँस लेने की कोशिश करिये
जिससे आपके शरीर की
लड़ने/भागने/स्थिर होने की प्रतिक्रिया प्रभावहीन हो सके।
04:12
Deep breathing exercises have shown measurable reduction in test anxiety
86
252960
4495
गहरी सॉंस लेने के अभ्यास ने
तीसरी कक्षा से लेकर चिकित्सा छात्रों तक के समूहों में
04:17
in groups ranging from third graders to nursing students.
87
257455
3899
परीक्षा सम्बन्धी व्यग्रता में मापनीय कमी दिखाई है।
04:21
So the next time you find your mind going blank at a critical moment,
88
261354
3453
तो जब अगली बार आपको किसी महत्वपूर्ण क्षण में कुछ याद ना आए
04:24
take a few deep breaths until you remember ataraxia:
89
264807
2736
तो कुछ गहरी साँसें लीजिए जब तक आपको मनशांती याद ना आ जाए:
04:27
a state of calmness, free from anxiety.
90
267543
3035
व्यग्रता से मुक्त, शान्ति की स्थिति।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7