Does stress affect your memory? - Elizabeth Cox

971,821 views ・ 2018-09-04

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Anduena Lahu Reviewer: Arbenita Berisha
00:08
You spend weeks studying for an important test.
0
8082
2533
Ti shpenzon javë duke studiuar për një provim.
00:10
On the big day, you wait nervously as your teacher hands it out.
1
10615
3509
Në ditën e provimit, pret me ankth ndërsa mësuesi shpërndan provimet.
00:14
You’re working your way through, when you’re asked to define ‘ataraxia.’
2
14124
4556
Je duke punuar provimin tënd, dhe pyetësh të definosh 'ataraksia.'
00:18
You know you’ve seen it before, but your mind goes blank.
3
18680
3152
E di që e ke parë më parë, por mendja jote është bosh në atë moment.
00:21
What just happened?
4
21832
1863
Çfarë ndodhi?
00:23
The answer lies in the complex relationship
5
23695
1732
Përgjigjja është në lidhjen komplekse
00:25
between stress and memory.
6
25427
1950
ndërmjet stresit dhe kujtesës.
00:27
There are many types and degrees of stress
7
27377
1794
Janë disa lloje dhe shkallë të stresit,
00:29
and different kinds of memory,
8
29171
1256
dhe disa lloje të kujtesës,
00:30
but we’re going to focus on how short-term stress
9
30427
2371
por ne do te fokusohemi se si stresi afatshkurtë
00:32
impacts your memory for facts.
10
32798
2427
ndikon në kujtesën tuaj rreth fakteve.
00:35
To start, it helps to understand how this kind of memory works.
11
35225
4178
Për të filluar, duhet ta kuptojmë se si punon ky lloj i kujtesës.
00:39
Facts you read, hear, or study
12
39403
2333
Faktet që lexoni, dëgjoni, mësoni
00:41
become memories through a process with three main steps.
13
41736
3331
bëhen kujtime përmes një procesi me tre hapa kryesor.
00:45
First comes acquisition:
14
45067
1669
Së pari vie përvetësimi:
00:46
the moment you encounter a new piece of information.
15
46736
2600
momenti kur takohesh me një informatë të re.
00:49
Each sensory experience activates a unique set of brain areas.
16
49336
3911
Çdo eksperiencë shqisore aktivizon pjesë unike të trurit.
00:53
In order to become lasting memories,
17
53247
1999
Në mënyrë që të bëhen kujtime afatgjate,
00:55
these sensory experiences
18
55246
1755
këto eksperienca shqisore
00:57
have to be consolidated by the hippocampus,
19
57001
2531
duhet të konsolidohen nga hipokampusi,
00:59
influenced by the amygdala,
20
59532
1455
të influencohen nga amigdala,
01:00
which emphasizes experiences associated with strong emotions.
21
60987
4408
që ndikon në eksperiencat e ndërlidhura me emocione të forta.
01:05
The hippocampus then encodes memories,
22
65395
2004
Hipokampusi pastaj i kodon kujtimet,
01:07
probably by strengthening the synaptic connections
23
67399
2692
me shumë mundësi duke i forcuar lidhjet sinaptike
01:10
stimulated during the original sensory experience.
24
70091
3323
të stimuluara gjatë eksperiencës shqisore origjinale.
01:13
Once a memory has been encoded,
25
73414
1690
Kur një kujtim është koduar,
01:15
it can be remembered, or retrieved, later.
26
75104
2738
mund të mbahet mend, ose të nxirret nga kujtesa, më vonë.
01:17
Memories are stored all over the brain,
27
77842
2021
Kujtimet ruhen në të gjithë trurin,
01:19
and it’s likely the prefrontal cortex that signals for their retrieval.
28
79863
4434
dhe ka gjasa që korteksi prefrontal sinjalizon për t'i nxjerrur ato.
01:24
So how does stress affect each of these stages?
29
84297
3261
Pra si ndikon stresi në të gjitha këto faza?
01:27
In the first two stages,
30
87558
1378
Në dy fazat e para,
01:28
moderate stress can actually help experiences enter your memory.
31
88936
3493
stresi i moderuar mund të ndihmojë që eksperiencat të futen në kujtesë.
01:32
Your brain responds to stressful stimuli
32
92429
2485
Truri juaj i përgjigjjet stimujve stresues
01:34
by releasing hormones known as corticosteroids,
33
94914
3511
duke lëshuar hormone të njohura si kortikosteroide,
01:38
which activate a process of threat-detection
34
98425
2556
që aktivizojnë një proces të detektimit të rrezikut
01:40
and threat-response in the amygdala.
35
100981
2633
dhe reagimit ndaj rrezikut në amigdalë.
01:43
The amygdala prompts your hippocampus
36
103614
1906
Amigdala nxit hipokampusin
01:45
to consolidate the stress-inducing experience into a memory.
37
105520
3425
për të konsoliduar eksperiencën e stresuar në një kujtim.
01:48
Meanwhile, the flood of corticosteroids from stress
38
108945
3483
Ndërkaq, aktivizimi i kortikosteroideve nga stresi
01:52
stimulates your hippocampus,
39
112428
1621
stimulon hipokampusin,
01:54
also prompting memory consolidation.
40
114049
2649
duke nxitur gjithashtu konsolidim të kujtesës.
01:56
But even though some stress can be helpful,
41
116698
2234
Por edhe pse një sasi stresi mund të jetë e dobishme,
01:58
extreme and chronic stress can have the opposite effect.
42
118932
3184
stresi ekstrem dhe kronik mund të kenë efekt të kundërt.
02:02
Researchers have tested this by injecting rats directly with stress hormones.
43
122116
4579
Hulumtuesit kanë testuar këtë duke i injektuar minjtë me hormone stresi.
02:06
As they gradually increased the dose of corticosteroids,
44
126695
3376
Me ngritjen graduale të dozës së kortikosteroideve,
02:10
the rats’ performance on memory tests increased at first,
45
130071
3254
performanca e minjve në testet e kujtesës u rrit në fillim,
02:13
but dropped off at higher doses.
46
133325
2335
por ra në doza më të larta.
02:15
In humans, we see a similar positive effect with moderate stress.
47
135660
4550
Në njerëz, ne shohim një efekt pozitiv të ngjashëm me stresin e moderuar.
02:20
But that only appears when the stress is related to the memory task—
48
140210
3966
Por kjo shfaqet vetëm kur stresi është i lidhur me një detyrë të kujtesës--
02:24
so while time pressure might help you memorize a list,
49
144176
2821
përderisa presioni kohor mund të të ndihmojë të mbash mend një list
02:26
having a friend scare you will not.
50
146997
2529
të të frikësoj një shok, nuk do ndihmonte.
02:29
And the weeks, months, or even years
51
149526
2195
Dhe javë, muaj, ose edhe vite
02:31
of sustained corticosteroids that result from chronic stress
52
151721
4120
të kortikosteroideve të vazhdueshme që rezultojnë nga stresi kronik
02:35
can damage the hippocampus
53
155841
1924
mund të dëmtojnë hipokampusin
02:37
and decrease your ability to form new memories.
54
157765
3378
dhe të ulin aftësinë tuaj për të krijuar kujtime të reja.
02:41
It would be nice if some stress also helped us remember facts,
55
161143
3710
Do të ishtë mirë që pak stres të na ndihmonte të mbanim mend ca fakte,
02:44
but unfortunately, the opposite is true.
56
164853
2766
por fatkeqësisht, e kundërta është e vërtetë.
02:47
The act of remembering relies on the prefrontal cortex,
57
167619
2934
Të mbajturit në mend mbështetet në korteksin prefrontal,
02:50
which governs thought, attention, and reasoning.
58
170553
3135
që drejton të menduarit, vëmendjen dhe të arsyetuarit.
02:53
When corticosteroids stimulate the amygdala,
59
173688
2904
Kur kortikosteroidet e stimulojnë amigdalën,
02:56
the amygdala inhibits, or lessens the activity of,
60
176592
3223
amigdala frenon ose e zvogëlon aktivitetin
02:59
the prefrontal cortex.
61
179815
1783
e korteksit prefrontal.
03:01
The reason for this inhibition is so the fight/flight/freeze response
62
181598
4045
Arsyeja për këtë frenim është gjithashtu reagimi lufto/ik,
03:05
can overrule slower, more reasoned thought in a dangerous situation.
63
185643
4808
që ndikon mbi mendimet më të ngadalta dhe të arsyeshme në situata të rrezikshme
03:10
But that can also have the unfortunate effect
64
190451
2302
Por kjo mund të ketë një efekt fatkeq
03:12
of making your mind go blank during a test.
65
192753
2694
për ta bërë mendjen tuaj bosh gjatë një provimi.
03:15
And then the act of trying to remember can itself be a stressor,
66
195447
3769
Dhe pastaj duke provuar për ta kujtuar, mund të bëhet një stresor,
03:19
leading to a vicious cycle of more corticosteroid release
67
199216
3507
duke çuar në më shumë lirim të kortikosteroideve
03:22
and an even smaller chance of remembering.
68
202723
2961
dhe në një shans më të vogël për t'a kujtuar.
03:25
So what can you do to turn stress to your advantage
69
205684
2949
Pra, çfarë mund të bëni për t'a kthyer stresin në avantazhin tuaj
03:28
and stay calm and collected when it matters the most?
70
208633
2928
dhe të qëndroni të qetë kur më shumti ka rëndësi?
03:31
First, if you know a stressful situation like a test is coming,
71
211561
3795
Së pari, nëse e dini se një situatë stresuese, si një provim, po vie,
03:35
try preparing in conditions similar to the stressful environment.
72
215356
3526
provoni të përgatiteni në kushte të ngjashme me ambientin stresues.
03:38
Novelty can be a stressor.
73
218882
1542
Gjërat e reja mund të jenë stresorë.
03:40
Completing practice questions under time pressure,
74
220424
2577
Kompletimi i pyetjeve praktike nën presion kohor,
03:43
or seated at a desk rather than on a couch,
75
223001
2625
ose të ulesh në një tavolinë në vend të divanit,
03:45
can make your stress response to these circumstances
76
225626
2545
mund ta bëj reagimin tuaj ndaj stresit në këto rrethana
03:48
less sensitive during the test itself.
77
228171
2302
më pak sensitiv përgjatë provimit.
03:50
Exercise is another useful tool.
78
230473
2318
Ushtrimet janë një tjetër mjet i dobishëm.
03:52
Increasing your heart and breathing rate
79
232791
2251
Rritja e rrahjeve të zemrës dhe frymëmarrjes
03:55
is linked to chemical changes in your brain
80
235042
2056
është e lidhur me ndryshime kimikale në trurin tuaj
03:57
that help reduce anxiety and increase your sense of well-being.
81
237098
3535
që ndihmon në zvogëlimin e ankthit dhe rritjen e sensit tuaj të mirëqenies.
04:00
Regular exercise is also widely thought to improve sleeping patterns,
82
240633
3436
Ushtrimet e rregullta gjitashtu mendohen se përmisojnë gjumin,
04:04
which comes in handy the night before a test.
83
244069
2370
që është i dobishëm një natë para provimit.
04:06
And on the actual test day,
84
246439
1619
Dhe në ditën e provimit,
04:08
try taking deep breaths to counteract your body’s flight/fight/freeze response.
85
248058
4902
provo të marrësh frymë thellë për të neutralizuar reagimin ik/lufto/bllokohu.
04:12
Deep breathing exercises have shown measurable reduction in test anxiety
86
252960
4495
Ushtrime të frymëmarrjeve të thella kanë treguar ulje në ankthin e provimeve
04:17
in groups ranging from third graders to nursing students.
87
257455
3899
në grupe duke filluar nga nxënësit e klasëve të treta deri tek studentët.
04:21
So the next time you find your mind going blank at a critical moment,
88
261354
3453
Pra herën tjetër që e gjeni mendjen tuaj bosh gjatë një momenti kritik,
04:24
take a few deep breaths until you remember ataraxia:
89
264807
2736
merrni disa frymëmarrje të thella deri të kujtoni ataraksinë:
04:27
a state of calmness, free from anxiety.
90
267543
3035
një gjendje e qetësisë, e lirë nga ankthi.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7